Сегодня мы познакомим Вас с некоторыми интересными поговорками и выражениями со словом kiss -
поцелуй.
Но в первую очередь представим оригинальное выражение: I can’t taste my lips, could you do it for me? Это интересная фраза означает, что и Kiss me. Дословно: Я не чувствую вкуса своих губ - попробуй ты.
Есть такая фраза kiss and make up , которую можно использовать в прямом ее значении
- поцеловаться и помириться -
My husband and I often argue, but then we kiss and make up.
Часто встречается выражение kiss something good-bye в значении «расстаться, распрощаться, потерять». You can kiss your 100 dollars good-by - «Плакали ваши 100 долларов». То же самое, только в более острой форме, можно выразить словами You can kiss your 100 dollars off.
В Евангелии
встречается Judas’ kiss - «иудин поцелуй» - символ предательства, что дало выражение kiss of death - поцелуй смерти, или вообще трагический конец, крах чего-либо.
В разговорной английской речи kiss off может быть и существительным - с горьким привкусом.
Например, When the kiss-off comes, I hope to be asleep - «Легче всего умереть во сне». Фраза The director’s secretary kissed John off вовсе не означает, разумеется, что секретарша директора убила Джона; она только отказалась впустить его к директору.
Еще одно интересное выражение - kiss and tell - «поцеловаться и рассказывать», или посплетничать. Президент Рейган называл полные сплетен мемуары политических временщиков kiss-and-tell books.
И, наконец, старая идиома kiss the dust. Это синоним современного bite the dust. Значение - «подойти к концу» или «умереть».
Итак, повторим сегодняшние
выражения:
kiss of death - «поцелуй смерти», kiss and tell - «посплетничать», kiss it goodbye и kiss off - «распрощаться».