Сегодня мы познакомим вас с некоторыми
интересными английскими выражениями и фразами со словом
kiss -
поцелуй.
Часто встречается английское выражение kiss something good-bye в значении
«расстаться, распрощаться, потерять».
You can kiss your 100 dollars
good-by - «Плакали ваши 100 долларов». То же самое, только в более
острой форме, можно выразить словами You can kiss your 100 dollars
off.
В разговорной английской речи kiss off может быть и существительным - с горьким
привкусом.
Например, When the kiss-off comes, I hope to be asleep -
«Легче всего умереть во сне».
Фраза The director’s secretary kissed
John off вовсе не означает, разумеется, что секретарша директора
убила Джона; она только отказалась впустить его к директору.
Слово kiss часто употребляют, когда говорят о предательстве. В Евангелии встречается
Judas’ kiss - «иудин поцелуй» - символ
предательства, что дало нам выражение kiss of death - поцелуй
смерти, или вообще трагический конец, крах чего-либо.
Так же выражение, связанное с
предательством, - kiss and tell - «поцеловаться и рассказывать», или
посплетничать. Президент США Рональд Рейган называл полные сплетен мемуары
политических временщиков kiss-and-tell books.
Старая поговорка английского языка kiss the dust. Это синоним современного
bite the dust. Значение - «подойти к концу» или «умереть».
Фразу английского языка kiss and make up можно использовать в прямом ее значении -
поцеловаться и помириться - My husband and I often argue, but then
we kiss and make up.
В переносном смысле можно услышать такое: After
the meeting Mandela and Buthelezi kissed and made up, что значит
«После встречи Мандела и Бутелези помирились» - разумеется, без
всяких поцелуев.