На одежде, которую следует стирать только вручную, обычно бывает
пометка handwash only. Известковый раствор для побелки называется
whitewash. Однако сегодня слово английского языка
whitewash обычно означает попытку
реабилитировать кого-то, отретушировать его имидж, «обелить».
Если на какое-либо ваше предложение последует замечание
This will
not wash/This won’t wash, то о стирке речь не идет, а вам говорят,
что этот номер не пройдет или что это предложение никуда не годится.
Наконец, если вам говорят
This will come out in the wash, то речь
опять-таки идет не о стирке, а о том, что все образуется своим
чередом, все перемелется.
Помните, снимая с себя ответственность за смерть Иисуса Христа,
Понтий Пилат «умыл руки».
Сегодня выражением
английского языка to wash one’s hands
человек выражает желание отстраниться от кого-нибудь или
чего-нибудь.
Английская идиома обязательно употребляется с предлогом of.
Например: My car is a real headache. I will wash my hands of it -
«Моя машина - не машина, а несчастье, и я от нее избавлюсь».
Посмотрите на эти примеры и проанализируйте выражения
английского
языка со словом wash:
Never resort to whitewash in your reports,
because it has a way of coming out in the wash - «Не занимайтесь
очковтирательством в отчетах, поскольку кота в мешке не утаишь».
Attempts to whitewash John’s reputation will not wash - «Попытки
выставить Джона в выгодном свете не пройдут».