Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Курсы английского в интернет.

  Все выпуски  

Курсы английского в интернет. Английские слова с противоположными значениями.


The Institute of Informational and Management Technologies, Москва

www.5English.com : Курсы английского языка

 

Добрый день дорогие друзья. В сегодняшнем номере рассылки вы узнаете о словах и сочетаниях  английского языка с практически противоположными значениями

Английские слова с противоположными значениями

У английского существительного sanction - «санкция» сегодня два основных значения: «мера воздействия против различных нарушений» и «утверждение, разрешение».

Первое значение появилось много десятилетий назад. Оно употребляется в английском языке во множественном числе (sanctions) и только в контексте международных дел.

Когда речь идет о внутриполитических вопросах и английское слово sanction употребляется в единственном числе, то превалирует этимологическое значение, связанное с существительным saint - «святой» и глаголом английского языка  to sanctify в значении «освящать» и «санкционировать». Сравните устаревший перевод выражения «Цель оправдывает средства» - The end sanctifies the means и современный - The end justifies the means.

Существительное/прилагательное oversight в сочетании a congressional oversight committee означает «комитет парламентского надзора». Однако The committee was accused of a major oversight значит, что комитет обвинили в крупной оплошности.

Слово awful когда-то значило примерно то же, что и awe-inspiring - «внушающий страх или трепет». Сегодня это значение awful взяло на себя английское слово awesome, которое дополнительно может значить «отличный», «замечательный». А вот awful в разговорном английском языке приняло значение «страшный», «огромный»: Mary had an awful headache - «У Мэри страшно болела голова». В словарях все еще встречается awful sight как «величественное зрелище», но сегодня этим выражением описывается скорее всего «страшное зрелище».

Примеры:

India sanctions a new carrier - «Индия одобрила строительство нового авианосца».

We need a system of national oversight to monitor the car industry - «Нам необходима национальная система контроля за автомобильной промышленностью».
 

Английский словарь

Рассмотрим  английские слова и выражения с меняющимся значением.

Такая фраза как Obama economic team to stay the course - «Экономическая команда Обамы будет придерживаться взятого курса». Смысл сочетания to stay the course в этом случае соответствует глаголу to persevere - «упорно продолжать начатое».

Однако, до первой трети XIX века выражение to stay the course имело противоположное значение - «в корне изменить свое поведение». Так, Кристофер Марло 400 лет назад писал о докторе Фаусте: He stayed his course, and so returned home - «Он отрекся от избранного пути и вернулся к истокам».

Предложение It is all downhill from here имеет имеет двойной смысл: «худшее уже позади» - или, наоборот, «теперь будет еще хуже». Заглавие автобиографии супруга английской писательницы Вирджинии Вулф «Downhill All the Way» исполнено глубокого пессимизма. Перевести это можно было бы как «Полным ходом в пропасть».

На языке юристов actionable значит лишь, что речь идет об основании для судебного преследования. Но за пределами адвокатских контор определение actionable применимо к любому факту, на основании которого можно действовать.

Пример из английской речи: Success in business depends on actionable goals - «Успех в бизнесе зависит от установления достижимых целей».

 

По материалам Института информационных и управленческих технологий
www.5english.com "Интернет Курсы Английского Языка, Проверенные  Временем и Людьми"


В избранное