Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Курсы английского в интернет.

  Все выпуски  

Курсы английского в интернет. Полиция и фразы английского языка.


 

The Institute of Informational and Management Technologies, Москва

Курсы Английского Языка на http://www.5english.com/

Свидетельство о регистрации  09.08.2000 №05387311

Получить книги на английском языке

Добрый день дорогие друзья.

Вы получили очередную рассылку Курсы английского языка онлайн. Сегодня мы поговорим про милицию полицию. И полицию не простую, а англоязычную.

«cop» - «полицейский»

Английское слово cop является сокращением отглагольного существительного copper, которое с 1850-х годов означает «полицейский». Но поскольку copper еще значит и «медь», и «мелкая разменная монета», а униформы полицейских середины XIX века украшали медные пуговицы, то в 1860-х годах стражей порядка в Великобритании дразнили, показывая медяки.

Обычно в хорошем обществе полицейских не называют «cop». Однако детскую игру «казаки-разбойники» прозвали «cops and robbers». Часто слово «cop» можно услышать и в фильмах.

Полицейские при допросе часто используют тактику good cop - bad cop, когда «плохого», то есть жестокого, полицейского или следователя сменяет «добрый». Первый запугивает, второй делает вид, что проявляет понимание.

Полицейских иногда все еще называют «copper», но в преступном мире так зовут только стукачей.

В уголовном мире выражение английского языка to cop out значит попасть в тюрьму или признаться в менее серьезном преступлении, чтобы избежать преследования по более серьезному делу. В последнем случае еще говорят to cop a plea.

Так же фраза английского языка  to cop out употребляется в значении «уклониться от ответственности» или «отказаться от принятия решения». Например, When Mary really needed help, John copped out - «Когда Мэри действительно нуждалась в помощи, Джон ушел в кусты».

Как существительное это выражение английского языка употребляется только в последнем значении: Arguing about standards is a cop-out - «Споры о нормах - это отговорка».

Примеры из современной английской речи:

Successful management requires a variation of 'good cop, bad cop' routine - «Для успешного руководства следует варьировать кнут и пряник».

This is not a good reason. This is just a cop-out - «Это не уважительная причина. Это просто отговорка».

 

По материалам Института информационных и управленческих технологий
http://www.5English.com/ Как работать с английскими текстами

"Интернет Курсы Английского Языка, Проверенные  Временем и Людьми"


В избранное