Институт информационных и
управленческих технологий
Узнайте Все Подробности
Сегодня
Здравствуйте
друзья!
Сегодня вы узнаете о выражениях с английскими
словами cab, hack и taxi, связанных с такси, а так же о
сочетаниях, связанных с транспортными средствами
Говорят, что фраза hackney horse первоначально - с XIV века -
обозначала не породистую хакнейскую, а просто заезженную наемную
лошадь. Наемные экипажи, предшественники такси, называли
hackney carriages, а также
hackney и hack.
Таксистские лицензии в Соединенных Штатах все еще называют hack
licenses.
Корни слова hackney можно искать во французском названии языка, на
котором говорили в средневековой Англии, - haquenee, или в названии
славившегося в свое время коневодством местечка Hackney - ныне
района Лондона.
Начиная с 1820-х годов, в Лондоне «хакнэ» стали вытеснять пришедшие
из Италии и Франции кабриолеты (cabriolets) - легкие двухколесные
экипажи, на которых кучер часто сидел сзади пассажиров. Вскоре
кабриолеты окрестили «кэбами» (cabs), а
кучеров, то бишь «водителей кобыл», - cabby.
И хотя улицы американских городов уже давно запружены
«самодвижущимися» экипажами, такси все еще называют cab, а
таксистов - cabby.
Обратите внимание, что остановить, вернее, подозвать такси -
to hail a cab.
Но откуда пришло слово «такси» (taxi)?
В 1891 году Вильгельм Брюн изобрел «таксометр» (taximeter)
для объективного определения стоимости пробега наемных экипажей. Но
широкое распространение прибор получил только с появлением
кэбов-автомашин, которых и стали называть taximeter cab, а затем
просто taxicab и taxi.
В начале прошлого века были популярны дансинги с платными
партнерами (taxi dancers). Сегодня
такие увеселительные заведения называют taxi-dancing clubs или
taxi clubs. Осторожно! Ничего общего с российскими или европейскими
такси-клубами они не имеют!
Примеры:
In October of 1998 Houston officials investigated taxi-dancing clubs
- «В октябре 1998 года власти Хьюстона провели расследование
дансинг-клубов».
It was raining, and Jim hailed a cab - «Шел
дождь, и Джим поймал такси».
Другие транспортные средства
Английское слово caravan («караван») в английском
языке, как и в русском, применяется, к группе верблюдов в пустыне
или судов в море. Только в английском языке caravan издавна мог
обозначать еще и самые различные фургоны - от телег до
железнодорожных вагонов и автомашин.
Уже в XIX веке такие «караваны» стали называть
van, откуда пошло современное русское слово «вэн».
Происхождение слова «автобус» (bus) аналогично. В 1828 году в Париже
появились многоместные конные кареты общественного транспорта,
которыми могли пользоваться все граждане вне социальных различий.
Кареты назывались voiture omnibus - смесь французского
названия экипажа с дательным падежом множественного числа латинского
местоимения «все». В Великобритании новый вид «омнибусного»
транспорта с 1832 года стал сокращенно называться
bus.
В разговорном языке существительное bus - «автобус» - в шутку
применялось к личным автомобилям. Переходный глагол
to bus означает «перевозить на автобусе».
Отсюда и busing - доставка детей на
школьных автобусах в дальние школы.
Совершенно непонятно происхождение непереходного значения глагола to
bus «убирать со стола грязную посуду в ресторане». Отсюда появилась
должность bus boy, bus girl -
«помощник/помощница официанта». Одни считают, что дело в часто
используемой при этом тележке-«автобусе», другие объясняют это тем
же самым латинским omnibus, поскольку на помощника официанта
сваливается «вся» грязная работа.
Примеры:
John drives a school bus and evenings works as a bus
boy - «Джон водит школьный автобус, а вечерами работает
помощником официанта».
Mary bought a new Vaneo - «Мэри купила новый компакт-вэн "Vaneo"».
На сегодня все. Читайте нашу рассылку. Учите
английский язык с нами.
Ищете обучение английскому онлайн? Выберите наш Институт.