Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Семь Морей

  Все выпуски  

Семь Морей Долгое эхо Руми


 

  1. ******

  2.  

 

    Книга издана в 2014 г., написана пятнадцать лет тому назад, включает часть сказок на сюжеты Руми и эхо фрагментов из поэмы Маснави.

    А электронная книга издана проектом "Воплощение" в 2015 г. на портале "Галактический Ковчег", в первой части - сказки по мотивам Руми

    http://online.pubhtml5.com/tqtb/rvzb/ - СКАЗКИ  РУМИ

    Феано
    ISBN: 978-5-8853-4614-6
    Москва, 2014
    Другие книги, ролики, афоризмы - на сайте
    https://sites.google.com/site/ehorumi/
     







    От автора


        Мне посчастливилось дойти в пути поиска заветного места до царства волшебников и быть принятой ими. Посчастливилось уже тем, что направлял моё творчество в начале пути замечательный учитель -  суфийский шейх Идрис Шах. От него, из книг и бесед, узнала я столько важного и драгоценного, что полученное знание позволило мне практиковать его ежедневно. И, хотя главное знание невыразимо, яркие лучи его неиссякающего и направляющего воздействия осветили мою цель.  Я же стремилась передать прочувствованное душою в стихах и сказках, рождавшихся стремительно и своевольно. Так зазвучало галактическое эхо… и на сюжеты старых суфийских притч, и по темам древних мистерий, легенд, и на звёздные напевы - Музыку сфер.  Как выяснить, какая ниточка цветной вышивки создаёт главный образ картины жизни, чей сюжет и как именно послужил основой для рождающихся заново притч? Как определить точность зеркального отражения древней мудрости в живом, объёмном зеркале восприятия души? На эти вопросы ответили мне -  сила единого потока и звучание эхо неисчерпаемой мудрости, укрепили - очарование искусством древних мастеров и само сияние духовных миров, а обязали - силы преемственности и осознания ответственности за общее дело. Таково волшебное воздействие суфийских сказок  на внимательного читателя, воспринимающего мудрость сказаний сердцем. 


        В первой части книги – сказки по мотивам сюжетов Джалалуддина Руми, почерпнутых мною из книг Идриса Шаха, во второй части – зеркало мыслей Руми, (фрагменты «Маснави»), и в третьей – долгое эхо Руми. В книгу вошла часть трилогии, написанной в 2000 году, размещенной в формате электронной книги - в библиотеке авторского сайта «Семь Морей» и на страницах нового сайта «Эхо Руми».
        Отдельные тексты публиковались в мастерской на Стихи.Ру - Эхо Руми – это моя Восточная мастерская  http://stihi.ru/author/Rumi

    Феано


     

    Краткие сведения  о Джалалуддине Руми


       Биография Руми – настоящая сказочная история, о которой повествуют авторы многих книг и трудов, посвящённых творчеству поэта. В наикратчайшем виде она такова. Руми,  Джалал  ад-дин  Мухаммад  б.Баха  ад-дин  Мухаммад  ал-Балхи  (1207-1273 гг.)  -  духовный Учитель, знаменитый  мистик  и  воспламеяющий воображение поэт, называемый  маулана  (наш  гоподин),  основатель  и  неформальный  руководитель  суфийского  братства  маулавийа. Родился  в  Балхе (Северный  Афганистан),  умер в  Конье  (Малая Азия). Его отец  считался  авторитетным  факихом  в  государстве  хорезмшахов,  был  популярным  проповедником  и  имел тесные  связи  с  суфийскими кругами.  В  течение  ряда  лет  семья  жила  в  различных  городах  Малой  Азии.  В  1228 г. Баха ад-дин переехал в Конью и стал руководителем центральной мадраса,  унаследовав  пост после отца. Путешествовал, выступал с проповедями, основал  братство  суфиев. В 1244 г. судьба свела его со странствующим мистиком - Шамс ад-дином  Мухаммадом  ат-Табризи,  чьи  идеи  оказали  на  Руми  огромное  влияние.  Постоянное общение Руми  с  Шамс  ад-дином  вызвало  зависть  учеников,  и те,  в  конце концов, убили Шамс  ад-дина.  Горе Руми и вспыхнувшее осознание космической картины единства мира отразились в его стихах, которые стал он подписывать именем мистического возлюбленного,  сердечного друга,  обнаружив его  в себе самом. Руми  оставил  громадное  литературное наследие  в  стихах и в  прозе. Мактуб (письма),  поэма  Маснави-йи манави  (Поэма о скрытом  смысле),  Диван,  газели…
     
     «Две  ладони  для  хлопка,  для  иссохшего  - вода,  для  воды  иссохший  нужен,  магнетизмом  путь  наш  сужен…» - так говорил Руми. 

    Когда  читала я перевод трудов Руми,  сделанный прежде  с  фарси  на  английский,   затем с английского языка на русский, понимала, что перевод с перевода удаляет от  первоисточника.   Поэтому  и попыталась  стать  «второй  ладонью»,  «другим  крылом»…  для  самого  автора.  Живая вода мыслей Руми питает целые поколения, питает и моё  творчество, даря  вдохновение. В  сотворчестве  с  Руми его  сюжеты оживали в русских ритмах,  а многократный перевод использовался в качестве воздуха для полёта волшебной птицы. Не  судите  строго за такое сравнение, но иначе  трудно объяснить  причину,  необходимость  выполненной мною работы. С сердечной благодарностью Идрису Шаху, Р.А. Николсону и  всем переводчикам, издателям книг, которыми я воспользовалась.
    Подробнее -  в разделе Волшебный суфизм – на форуме сотворчества проекта «Галактический Ковчег» - http://kovcheg.ucoz.ru/forum/79

Книги печатаются под заказ покупателя издательством «Серебряная Нить».
Содержание всех четырех книг серии :  -  http://kovcheg.ucoz.ru/forum/153-2067
Фрагмент книги

ВСАДНИК   И   ЗМЕЯ



Однажды  всадник,  проезжая  по  дороге,
Увидел  спящего,  в  чей  рот  вползла  змея...
От  яда  маленькой  змеи  спастись  нельзя,
Не  сделав  срочные  усилия.  В  тревоге,
Коня  пришпорив,  всадник  тотчас  подоспел,
И  что  есть  мочи  стал  хлестать  того  кнутом...
Погнал  под  дерево  гнилое,  уж  потом
Веля  несчастному,  чтоб  гниль  он  эту…  ел...

А  тот  от  страха  и  от  боли  лишь  глазами
Вращал  бесцельно,  ничего  не  понимая...
А  всадник  вновь  погнал  к  реке  уже,  пиная,
Веля  хлебать  с  реки,  большими  пить  глотками...

-  О, негодяй,  да   что  тебе  я  сделал,  враг?
Хлебая  воду,  он  в  слезах  стоял  пред  ним...
- Что  издеваешься? -  А  страж...  неумолим.
До  самых  сумерек  терзал: - Быстрей  в  овраг!

В  конце концов,  уже  сознание  теряя,
Упал  тот  путник.  И  тогда  лишь  стало  рвать
Его  всем  съеденным...  Что  большего  сказать...
С  гнильём...  змею  исторг,  весь  ужас  постигая...

И  стал  просить  у  избавителя  прощенья.
Не  так  ли  сами  мы  порою  поступаем?
Без  аллегории  пойми,  что  мы  бываем
Такими  спящими,  без  капелек  сомненья...

Пойми  буквально,  научись  осознавать. 
Кто  наделён  потоком  знаний, - отвечает
И  за  себя,  и  за  других.  Не  замечает, -
Кто не  имеет  знаний иль не в силах знать...

Спасённый  к  всаднику:  -  Когда б  ты  объяснил,
В  чём  дело  мне,  я  принял  сразу  бы  леченье!
-  Ты  не  поверил  бы,  виной  тому  -  сомненья...
Когда  же  понял  бы,  то  время  упустил.

Сказав  так,  всадник  ускакал  навеки  прочь.
Но  он не  может  не  прийти,  когда  беда.
Совсем  стемнело...  Лунный  свет  несёт  вода...
А  над  спасённым...  купол  звёздный.   Вот  так  ночь!

Похожую притчу рассказывал Ф. Ницше в книге «Так говорил Заратустра».
 



ХРАБРЕЦ   И   МЕДВЕДЬ



Случилось  так...  Дракон,  медведя  настигая,
Хотел  убить  его,  но  некий  человек,
Что  был  поблизости,  обычный  дровосек,
Услышал  крик  медведя,  драму  постигая...

И  поспешил  к  тому на  помощь.  А  медведь,
Спасённый,  с  той  поры  стал  преданно  служить
Ему  с  любовью.  Как  же  друга  ни  любить?
Шёл  мимо  путник,  удивившись,  стал  смотреть...
И, поражённый  необычной  дружбой  этой,
Предупредить  решил,  что  дружба - не  игра…
-  От  дружбы  с  зверем  не  дождёшься  ты  добра!
Медведь  же  глуп,  а  глупый  друг –  с  плохой  приметой.

- Ты  мне  завидуешь, -  в  ответ  ему  храбрец,  -
И  потому  не  веришь  в  преданность,  будь  чутче! 
- Я  не  завидую,  но  даже  зависть  лучше,
Чем  дружба  с  зверем,  -  произнёс тот  наконец...

Храбрец  упорствовал:  -  Займись  своим  ты  делом!
Оставь  в  покое  и  медведя,  и  меня!
- Клянусь,  что  главное  сейчас  -  спасти  тебя!
Уйдём  же  вместе.  Это  будет  шагом  зрелым.
Но  тот  был  глух.  И  путник  всё-таки  ушёл...
Храбрец  вздохнул,  как говорится,   с  облегченьем,
Что  избежал  беседы  вместе  с  огорченьем.
И  с  тем  спокойненько  уснул  под  пенье  пчёл...

Медведь  же  сон  оберегал,  пчёл  отгоняя,
Однако  вредная  нашлась  одна  пчела,
Что  норовила  сесть  на  лоб.  Он...  сгоряча
Ударил  камнем  в  лоб,  пчелу  ту  убивая...



Похожая притча есть у Эзопа, пересказанная пифагорейцем.


____________________Создан сайт Эхо Руми

Приглашаю к сотворчеству Авторов!
______________На сайте Семь Морей создано Море Руми

 



В избранное