Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Пословицы и поговорки народов мира Брань на вороту не виснет - перевод...


Брань на вороту не виснет

All these hard names are to be ignored and soon forgotten ~ Hard words break no bones. Sticks and stones will break my bones, but names will never hurt me (Contrast: ~ If you throw enough mud (or dirt) some (of it) will stick. If the ball does not stick to the wall, it will at least leave a mark. Put it on thick, and a little will stick) ^ Hard names don't hurt. Hard words do no injury.

Добавлен: перевод пословицы - Брань на вороту не виснет , на английский язык с толкованием.

- Он сегодня к Стесселю ходил просить о переводе в армию. - Ну, а тот что? -Принял его с распростёртыми объятиями... -... И стал ещё сильнее ругать моряков вообще и вас в частности... Не обращайте внимания на это, Вильгельм Карлович, брань на вороту не виснет. (А. Степанов. Порт-Артур)
"Не went to see Stessel today to ask to be taken into the army." "And what did Stessel do?" "Received him with open arms..." "...And of course made the most of the opportunity to abuse the navy, and you in particular... Ignore it, Wilhelm Karlovich. You know the old saying: Sticks and stones may break your bones, but names will never hurt you."

* - Распустили вас! Интел-лигенция! Жирком заросли, от сна опухли! Ф-философствуете!
И мне вдруг стало весело: "Чеши, чеши себе на здоровье. Брань на вороте не виснет..." (В. Тендряков. Письмо, запоздавшее на 20 лет)
"Let you get slack! Intel-lectuals! All you do is sleep and get fat! Philosophers!"
Go on, I thought, you can try to break my bones, but names will never hurt me. And I suddenly felt like enjoying the situation.

* Пусть великий князь, по своему пылкому характеру, рассердится и накричит, но его нрав и обычай были таковы, что чем он сильнее окажет на первый раз резкости и даже тяжко обидит, тем он потом скорее смилуется и сам же заступится. Подобных случаев бывало немало, и их иногда нарочно искали. "Брань на вороту не висла", и Свиньин очень хотел бы свести дело к этому благоприятному положению. (И. Лесков. Человек на часах)
The Grand Duke was of a fiery nature and would grow angry and scream at him, but his manner and habit were such that the more severe he was in the beginning - and he could even be insulting - the quicker he cooled off and would then take the officer's part. There had been many such cases and sometimes they were even sought. "Hard names don't hurt" and Svinyin would very much have liked to take advantage of this favourable situation.

* ...Извинений я не принял. "Оплевали, говорю, на весь Союз, а извиняетесь в кабинете".
- Тем и кончилось?
- Нет, к сожалению, не кончилось. Во-первых, как вам известно, вопреки пословице, брань на вороту виснет, а во-вторых, в соответствии с пословицей, пришла беда отворяй ворота... (Ю. Герман. Я отвечаю за всё)
"... I did not accept his apology. When it comes to slander you do it on an all-Union scale, I said to him, but when you have to apologize you do it in the privacy of my office."
"Was that the end of it?"
"No, unfortunately it wasn't. Firstly, because mud has a way of sticking, as you probably know, and secondly, because troubles never seem to come singly."


Николай



Универсальные зарядные устройства, для сотовых телефонов, КПК, аккумуляторных батарей.


В избранное