Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Видеоприколы

  Все выпуски  

Видеоприколы


Юмор такой разный. 

Как считает Бегонья Карбело (Begoña Carbelo), профессор Научно-медицинского центра при Университете Сан Рафаэль-Небриха (San Rafael-Nebrija), занимающаяся вопросами юмора и здоровья, «американцы склонны рассказывать больше смешных историй, чем анекдотов и вообще больше любят комиксы и карикатуры. Они используют юмор для того, чтобы разыграть других. Или для того, чтобы преодолеть жизненные трудности, рассматривая это как один из способов выживания. Они способны смеяться даже над ураганом «Катрина». Англичанин больше прибегает к иронии и игре слов, используя это для привлечения внимания. Ему главное заявить о своем статусе, не особенно заботясь о том, остроумно это или нет. Такой юмор помогает им выходить из сложных положений.

 Испанский юмор же, наоборот, сфокусирован на самом рассказчике. В нем заложено множество двусмысленностей и смеха». Однако в ходе недавних исследований удалось установить, что юмор является более всеобъемлющим, чем казалось. «Этнографические исследования юмора указывают на то, что традиционные забавные истории основываются на всех тех чрезмерных амбициях и смешных ситуациях, которые можно найти в комедиях Сервантеса, Мольера, Шекспира и Бокаччо. Все персонажи попадают впросак при выполнении основных требований своих ролей. Различия в чувстве юмора того или иного общества, скорее, являются вопросом вкуса, моды и акцентов, чем содержания», подчеркивает Эдуардо Хауреги (Eduardo Jáuregui), автор ряда книг, в том числе «Чувство юмора: инструкция по применению» (El sentido de humor: manual de instrucciones). «Существуют общие для всех аспекты, которые заставляют смеяться представителей различных культур, как, например, подтрунивание над другими, нарушение сексуальных и социальных табу, оскорбления, насилие, насмешка, шутовство или пародирование», - пишут в исследовании о юморе и культуре профессора Андрес Мендибуро (Andrés Mendiburo) и Дарио Паес (Darío Páez). Вальтер Нэш (Walter Nash) в своей книге «Язык юмора» (The language of humor) утверждает, что «многие проблемы, связанные с культурной спецификой юмора, могут быть разрешены при помощи пародии». «И даже когда читатель не очень понимает, что же, собственно говоря, пародируется, все равно он может понять направленность пародии.

 В принципе, смысл заключается в том, чтобы создать бросающиеся в глаза противоречия, независимо от экспрессивного стиля самого пародиста или той культуры, которую он представляет», - поясняет Патрик Сабалбеаскоа (Patrick Zabalbeascoa), сотрудник центра переводов и текстов Университета Pompeu Fabra, специалист в области юмора и аудиовизуальных средств. «Общеизвестным является то, что чувство юмора в каждый исторический момент и у каждого народа свое. Многое еще зависит от конкретных обстоятельств, которые меняются. То есть, анекдот будет удачным тогда, когда он соответствует определенной культуре», - добавляет исследователь. И приводит следующий пример. Сразу же после падения Берлинской стены в СССР возник класс нуворишей, кичившихся друг перед другом своими деньгами. Один олигарх говорит другому: «Я купил себе галстук за 1 тысячу долларов». А другой ему отвечает: «Мне повезло больше, я нашел магазин, где тот же самый галстук продают за 10 тысяч!» В нынешнюю эпоху этот анекдот уже не покажется столь остроумным, потому что он соответствовал определенному историческому контексту – переходу от коммунизма к рыночной экономике. Но это отнюдь не означает, что в обществе, находящемся в подобном положении, этот анекдот будет воспринят. Как правило, поясняет эксперт, если анекдот пользуется успехом в течение определенного времени, то его воспримут и за пределами данной страны. И наоборот, если он является порождением определенной исторической эпохи, то вряд ли обретет вселенское звучание.

 Все дело в том, что юмор устаревает. Древние римляне могли смеяться до упаду, наблюдая за боем гладиаторов в Колизее. Подобное зрелище в XXI веке выглядело бы ужасающим. С другой стороны, другие элементы юмора выдерживают испытание временем. Кинокартины Монти Пайтона (Monty Python) и сейчас продолжают вызывать смех у зрителей самых разных стран. «В конце концов, это вопрос качества. Если юмор добротный, то он будет пользоваться успехом в разных странах», - утверждает Сабалбеаскоа. Рассмотрим вопрос более подробно. По мнению Хауреги, «стимул смеха - это осознание того, что другой член общества (можно охарактеризовать его как нормального человека) не справился с отведенной ему ролью в пьесе повседневной жизни, которую он либо придумывает себе сам, либо ему ее навязывает общество». То есть всякий раз, когда человек не справляется со своей ролью, происходит некая нестыковка, вызывающая смех. Существуют нормы поведения, единые для многих сообществ. «Принцип несоответствия в юморе является универсальным. Люди всегда смеются неожиданному. Вопрос заключается в сломе табу - сексуальных, политических, социальных. Это присуще всем культурам. Разница заключается в границах, которые хотят (или могут) преступить. Но механизм обычно является одним и тем же», - указывает Сабалбеаскоа. Как правило, анекдот пользуется большим успехом в той стране, где существует табу, которое хотят подвергнуть нападкам или нарушить. Поэтому анекдоты в адрес Папы Римского можно часто услышать в Италии или Ирландии. В других странах они, по всей видимости, не будут иметь успеха. Алан Дандес (Alan Dundes), специалист по фольклору из Калифорнийского университета в Беркли, указывал, что американские анекдоты носят скорее национальный, чем политический характер, поскольку в силу неограниченной свободы прессы в этой стране политики получают на орехи практически ежедневно. Но при этом они чувствуют себя не столь уютно, когда обсуждают такие вопросы, как сексуальность. Соответственно, лучшей темы для анекдотов не придумаешь. Точно так же, в стране, где урезаны политические свободы, наибольшей популярностью пользуются анекдоты в адрес власть имущих.

 Дело в том, что в анекдотах всегда заложен некий подрывной смысл, и в таких обстоятельствах они могут рассматриваться как одна из форм гражданского неповиновения. Делия Кьяро (Delia Chiaro), преподавательница иностранного языка и перевода в Университете Болоньи, заметила, что в очень многих культурах присутствуют повторяющиеся элементы юмора. Изучив различные данные, она выяснила, что, как правило, «люди больше подсмеиваются над женщинами, чем над мужчинами, над тещей, чем над тестем, над гомосексуалистами, чем над натуралами. Очень часты анекдоты над неграми и инвалидами. Люди всегда смеются над тем, что находится у края», поясняет она. В этом смысле можно сказать об образце глупости. В Испании это житель местечка Лепе (Lepe), Андалузия. Для французов это бельгийцы. Для американцев - поляки, а для англичан - ирландцы. Итальянцы высмеивают карабинеров (это обычно были выходцы с юга). Часто высмеивают скупость, выбирая в качестве образца жителей определенной области. В зависимости от страны, ими являются шотландцы, каталонцы, генуэзцы… Все анекдоты почти одинаковы, достаточно лишь поменять имена.

 Кристи Дэвис (Christie Davies), автор исследования о национальностях и юморе, поясняет, что во всех культурах чаще всего в качестве объектов шуток выступают «те, кто живет в небольших общинах, в удаленных сельских районах, или же иммигранты, выполняющие наименее квалифицированную работу. Конечно же, это не из-за того, что они глупее, просто, по мнению большинства, на них возложены функции, которые общество считает глупыми». Различия, если они есть, как правило, существуют скорее между людьми, чем между культурами. Потому что юмор - это, прежде всего, ощущение каждого отдельно взятого человека, и уж только потом явление национальное. По мнению Сабалбеаскоа, анекдоты по поводу самого себя или кого-либо другого, как правило, легко воспринимаются любым человеком, поскольку не связаны с какими-либо конкретными сопутствующими обстоятельствами, как, скажем, другие персонажи, социальные нормы поведения, телепрограммы…

http://cluve.ru/


В избранное