Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Христианское чтиво

  Все выпуски  

Христианское чтиво N196


крест
Валерий Стерх
Христианское чтиво
Гармония Евангелий (Расширенная версия)
Раздел 4. Критическое безумие.
Окончание Евангелия от Марка (часть 2)

Иные церковные писатели если и ставили под сомнение окончание Евангелия от Марка, то в этом вопросе они слепо следовали за Евсевием. Рассмотрим как это обычно происходило на примере Иеронима Стридонского: «Вопрос этот [«несоответствия» между Мф 28:1 и Мк 16:9] разрешается двояко: либо не принимаем свидетельство Марка, которое содержится в немногих [списках] Евангелия, тогда как почти все греческие рукописи в конце не имеют этой главы, в особенности, когда она повествует, по-видимому, нечто отличное и противоречащее другим евангелистам; либо должно отвечать так, что оба [евангелиста] говорят истину: Матфей сказал, когда Иисус воскрес – "поздно в субботу", а Марк – когда видела Его Мария Магдалена, то есть "рано в первый день недели". Ибо так нужно разделять это место: "Когда Он воскрес", и немного переведши дух, продолжать: "В начале первого дня недели Он явился Марии Магдалене"» (Письмо 120, к Гедибии).

Безрассудно повторяя за Евсевием, Иероним не добавляет ничего существенно нового, при этом в его пересказе ошибочные суждения лишь усугубляются. Так, Иероним более определенно утверждает будто Матфей описывает воскрешение Иисуса "поздно в субботу", чего нет в Мф 28:1. Текст, выдаваемый Иеронимом за цитату Мк 16:9, не соответствует ни греческому тексту, ни Вульгате. Если Евсевий говорит о длинной версии окончания Евангелия от Марка "не во всех списках", то Иероним пишет еще жестче: "содержится в немногих [списках] Евангелия". Окончание Маркова Евангелия на стихе Мк 16:8 Евсевий ограничивает лишь "точными списками", а по Иерониму "почти все греческие рукописи в конце не имеют этой главы". Стоит ли удивляться, что у современных критиков этот «испорченный телефон» порой принимает еще более гипертрофированные формы?

Для того, чтобы придать данному искаженному взгляду на Евангелие от Марка видимость правдоподобия, критики дополнительно нагнетают хаоса, указывая на различные вариации окончания, имеющиеся в отдельных рукописях.

Краткое окончание. В одной из рукописей (Codex Bobiensis, не ранее V века) Евангелие от Марка заканчивается следующим образом: «И, выйдя, [женщины] побежали от гроба; их объял трепет и ужас [Мк 16:8]. Все, что было возвещено, они вкратце пересказали Петру и его спутникам. Потом явился и сам Иисус и послал их проповедовать от востока до запада священную и бессмертную весть о вечном спасении. Аминь».

Обратим внимание на несколько моментов. Евангелие от Марка с подобным окончанием существует в единственном экземпляре. Древним писателям такой тип окончания был неизвестен, например, Евсевий Кесарийский о нем не упоминает. Последняя часть стиха Мк 16:8 отсутствует.

По-видимому, некий невежественный переписчик, не знавший полного текста Евангелия от Марка, имея рукопись, оканчивающуюся на стихе Мк 16:8, решил ее дополнить. Для этого ему пришлось удалить из стиха Мк 16:8 фразу: «и никому ничего не сказали, потому что боялись», так как она входила в противоречие с дальнейшим текстом: «Все, что было возвещено, они вкратце пересказали Петру и его спутникам».

Другими словами, перед нами позднее грубое вмешательство в евангельский текст.

Двойное окончание. В некоторых рукописях VIII-X веков (Codex Regius, Athous Laurae, 083, 099, 579, 274mg, L1602) приведены сразу два варианта окончания Евангелия от Марка. Сначала короткое, аналогичное Codex Bobiensis, затем Мк 16:9-20.

По существу, эти поздние рукописи показывают лишь неразборчивость некоторых переписчиков, затруднившихся выбрать верный вариант из двух, а потому оставивших оба.

Фреер Логион. В еще одной рукописи (Codex Washingtonianus, V век) между Мк 16:14 и Мк 16:15 имеется вставка, названная Freer Logion, следующего содержания: «И они оправдывались, говоря: Этот век беззакония и безверия под Сатаной, который не допускает, чтобы правда и сила Божия одержали верх над нечистыми силами. Поэтому покажи свою праведность сейчас, – так говорили они Христу. И Христос отвечал им: Время власти Сатаны свершилось, но грядут другие беззакония. И для тех, кто согрешил, Я прошел через смерть, чтобы они могли вернуться на путь истинный и не грешить больше; чтобы они могли наследовать духовную непреходящую славу праведности на небесах».

Требуется ли объяснять, что эта поздняя вставка никак не может поколебать каноничность отрывка Мк 16:9-20?

Подведем итог. Если отбросить апокрифические вставки и дополнения Евангелия от Марка, то в сухом остатке обнаружатся только две вариации текста: первая с окончанием на Мк 16:8 и вторая, включающая Мк 16:9-20.

(продолжение следует)

®All rights reserved
sterx.ru
LiveJournal VKontakte

В избранное