Кемеров В.Е. Взаимопонимание (Некоторые филос. и психол. проблемы). – М.: Политиздат, 1984. – 109 с.
Общий язык, или «Что новенького?»
..О людях, которые тесно связаны родственными, дружескими или деловыми отношениями, между которыми существует полное взаимопонимание, принято говорить: понимают друг друга с полуслова или понимают друг друга без слов, эти выражения указывают
на специфический признак взаимопонимания: там, где оно есть, слов надо очень немного, а порою можно и вообще обойтись без них.
..Если у людей возникает необходимость словесно определить свое понимание ситуации, это значит, что возник какой-то «зазор» во взаимопонимании, что во взаимодействии людей есть какие-то противоречия, возможно, конфликты. Для того чтобы их преодолеть, их нужно сначала прояснить. Тут и появляются слова, однако они могут помочь только в том случае, если выражают действительные связи между предметами, реально существующие отношения между людьми.
..Лишь тогда можно устранить источник непонимания, то есть восстановить нарушенные «правила игры», правила взаимодействия или, что сложнее, изменить их в соответствии с новыми условиями.
..Непонимание слов часто возникает в случае несовпадения интересов людей, разных социальных позиций и представлений о жизни.
..С одной стороны, слово несет в себе, выражает позицию говорящего, с другой стороны, оно сталкивается с определенными взглядами людей, которым оно адресуется, расшифровывается на их содержательном фоне. Таким образом, внятность (понятность) высказывания в определяющей мере зависит от того, одинаковый ли смысл придают словам собеседники, соотносят ли они их с одной и той же конкретной ситуацией отношений между людьми, их действиями и вещами. Если их позиции близки, то и
самые сложные слова окажутся простыми для понимания. И наоборот, если собеседники имеют в виду разные связи вещей и действий, то и самые простые, доходчивые слова будут им непонятны.
..Следовательно, слушающий проделывает определенную внутреннюю работу. Он ищет такую реальность, такую ситуацию, по отношению к которой услышанные слова обретают конкретный смысл. Он ищет, как скажут языковеды, контекст для этих слов. И если контекст ему незнаком или неясен, он не понимает или недопонимает слова. И тогда человек просит повторить их. Он сам повторяет их, как будто они говорятся не на родном, а на незнакомом языке.
..Описанная ситуация особенно характерна для тех случаев, когда высказывание содержит много новой информации. Непонимание слов сопутствует осознанию нового содержания, является предпосылкой его освоения. Преодолеть такое непонимание – значит изменить свои представления о предмете и, следовательно, в какой-то мере измениться самому.
..В этом не возникает необходимости, если в сообщаемой информации нет ничего нового. Тогда слушающему не нужно пытаться что-либо понять, а следовательно, не нужно расширять, углублять, а иногда и изменять свои представления, взгляды. Диалог, который зиждется на «понимании», повторении уже известных вещей, мало что может дать человеку, ибо не меняет ни вещей, ни дел, ни его сознания, ни отношения к реальности, иными словами, не способствует развитию личности.
..Такое общение как будто создает контакт между людьми, на деле это лишь его имитация. Возникает иллюзия, что собеседники придерживаются общих представлений о положении дел, что у них общие взгляды относительно прошлого и будущего. Общность, выражаемая повторением слов и фраз, достигается очень легко и почти лишена противоречий, потому что она ни к чему не обязывает, не побуждает человека что-то изменить вне или внутри себя. Она вроде бы происходит по правилам, выдержаны
формы, но само-то общение оказывается выхолощенным, бессодержательным. Удвоение слов, поддакивания, повторы фраз подменяют взаимопонимание.
..Есть неписаные законы взаимопонимания, о которых мы обычно не думаем, сознательно их не фиксируем. Задуматься о них нас заставляет непонимание, вызванное их нарушением.
..К числу необходимых условий взаимопонимания психологи относят следующие.
..У разговаривающих должна быть «общая память», то есть достаточное количество общей информации относительно прошлого. Чем больше у них общих представлений о прошлом, тем более спрессованным, кратким может быть словесное сообщение.
..Собеседники должны обладать общими предположениями и прогнозами относительно будущего.
..Участники диалога должны иметь в виду одну и ту же реальность; предметы не меняются, пока о них говорят.
..Только при этих условиях и может возникнуть содержательная связь между словами и фразами, которые становятся носителями определенного смысла, обоюдно понятного для собеседников. Эти условия приобретают полновесность, если в ходе общения собеседники получают новую, жизненно важную для них информацию, затрагивающую их позиции и интересы.
Она побуждает их воспринимать слова как своеобразные стимулы к будущим действиям, к самоизменению, к саморазвитию.