К уже известным вариантам толкования топонима "Каламита" автор предлагает
еще один. Поскольку наиболее древнее название этого пункта нам пока известно
из итальянских морских карт XIII-XIV вв., то, вероятнее всего, ответ и надо
искать в близких по смыслу словах итальянского языка, на котором в ту пору говорили
и венецианцы и генуэзцы. Так вот, если взять корень слова "кала" (крепость)
и соединить его с латинским словом "амнис", обозначающим крупную судоходную
реку, впадающую в море (проще - ее устье), то полученное их сочетание ''каламнис",
по нашему мнению, будет наиболее полно отвечать географическому положению крепости,
стоящей на берегу судоходной в средневековье реки, которая здесь же, рядом с
крепостью, впадает в море. Нам представляется, что в наименовании "Каламита
итальянцы-латиняне, вероятнее всего, вкладывали именно географическое положение
крепости, стоящей в устье реки на обрыве одной из здешних скал. Конечно, наше
толкование небесспорное, могут быть найдены и другие варианты расшифровки этого
топонима.
Второе название крепости Каламиты - "Инкерман" (Ин-Кермен) дано
турками после захвата ими в 1475 г. Крымского побережья. В переводе с персидского
означает "ин" (пещера), "кермен" (крепость) - пещерная крепость.