Новости портала LXNG (туризм, автомобилизм, словесность): И тогда под шёпот волн...
И тогда под шёпот волн...
Закончил, наконец, работу над очередным своим поэтическим изделием.
На этот раз это перевод известной песни известной рок-группы.
Переводить стихи этой группы всегда крайне сложно, поскольку даже их соотечественники -
носители соответствующего языка и культуры - зачастую не могут с уверенностью сказать,
о чем же там поется. Слова общи, метафоры абстрактны...
Так что и я не до конца уверен, что правильно ухватил суть. Тем не
менее, просто исходя и количества потраченного времени, можно
предположить, что перевод получился не самый плохой.