Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Культурный мир. Последние новости Жаворонки это праздник


Информационная рассылка Культурный мир

Какой Мазай - не дедушка?

Irina Rogova, Shutterstock.com

Sandra Cunningham, Shutterstock.com

Irina Rogova, Shutterstock.com

Исследуя происхождение фамилии некрасовского героя, дедушки Мазая, я обнаружил в Википедии статью о его, казалось бы, однофамильце, Филипе Мазае. Ого! cказал я сам себе. Про Макара Мазая, героического сталевара из города Мариуполя, я знал. А вот про Филипа Мазая ничего не слыхал.

Прочтя статью, я понял, что в данном случае речь идет не об однофамильце и не о родственнике. Филип Мазай оказался Филиппо Маццеи (Philippo Mazzei) (17301816), который, будучи итальянцем по рождению, стал национальным героем США. Это именно ему, а не Т. Джефферсону, принадлежат слова, с которых начинается Конституция США. По неизвестной причине в русской транскрипции он стал однофамильцем знаменитого спасителя зайцев.

То есть причина такого превращения как раз ясна. С неправильной передачей на русском языке иностранных имен собственных приходится сталкиваться довольно часто. Вообще, перевод имен это всеобщая проблема для лингвистов и переводчиков.

В отличие от имени нарицательного, имена собственные с одного языка на другой не переводят, а транскрибируют. Наиболее известное (и очень уместное) исключение из этого правила: переводчик В. Левик переименовал одну из главных героинь Зимней сказки В. Шекспира, которую в оригинале зовут Perdita (Потерянная) в Утрату. И правильно сделал иначе не избежать бы хохота в зале.

Читать дальше...

Жаворонки это праздник

Жаворонки, прилетите!

Студёну зиму прогоните!

Читать дальше...

Каталог обучающих курсов. Скачать можно здесь


В избранное