На всех парах пролетев первый куплет и спев даже первую строчку второго, я внезапно обнаружила себя поющей продолжение первого куплета. Мда, подумала я, судорожно припоминая параллельный русский перевод в нотах. Перевод обещал райское блаженство всему живому. В подробностях. Решив, что подробности райской жизни, в общем, вполне взаимозаменимы, я изо всех сил сосредоточилась на том, чтобы хоть третий куплет как-то
отличался текстом от первого.