Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский без правил

  Все выпуски  

Английский без правил


Добрый день, друзья!

 

Понимание занимает промежуточное положение между двумя полюсами неведомого – хаотической сложностью и - интуитивно воспринимаемыми основами, потому продуктивными могут оказаться шаги как в одном, так и в другом направлении. Давайте прочитаем стихотворение испанского художника, поэта и драматурга Рафаэля Альберти (1902 – 1999), творца, мечтавшего дойти до конца по второму из путей, по пути постижения самой ясности.

 

The Good Angel

The one I wanted came,

the one I called.

Not the one who sweeps away defenseless skies,
stars without homes,
moons without a country,
snows.
The kind of snows that fall from a hand,
a name,
a dream,
a face.

Not the one who tied death
to his hair.

The one I wanted.

Without scraping air,
without wounding leaves or shaking windowpanes.

The one who tied silence
to his hair.

To scoop out, without hurting me,
a shoreline of sweet light inside my chest
so that my soul could sail.

------------------------------------------
(
Rafael Alberti)
Translated by Mark Strand

 

До новых встреч!

В избранное