Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Афиша БГАИ

  Все выпуски  

Афиша БГАИ выставка преподавательниц Вильнюсской художественной академи


Йоланта Микульските Дождливое одиночество. Плакат

 Со 2 по 24 апреля 2015 г. в галерее «Академия» Белорусской государственной академии искусств состоится выставка преподавательниц Вильнюсской художественной академии «Нежнó». 


Название выставки и женское, и материнское, но в то же время в нем сокрыты сомнения, продолжение разговора, аргументы, альтернативные поиски, которые определены элементом нo. Мое мнение – это весомое для преподавания и учебы, особенно художественных студий и битв, в хорошем смысле, поле. Важно здесь и ударение. Громко выговорим Нéжнo и Нежнó. Первый вариант – это, то что мы знаем, осознаем, то, что мы учили и учим, то, что имеет устоявшеюся семантику, а второй – вроде и понятен, но на мгновение заставляет задуматься. Почему? Вот эта часть секунды меня и интересует. Да, вторая форма слова более надумана, более личная, нужна ссылка, чтобы ее читать, но ее генерируемый смысл открыт и созидателен. Другой аспект: название такое, какое оно есть сейчас, и не переводится на другие языки. В целостном слове Нежнó значение но, появляется только в русском языке. Этот факт является важным дополнением концепции выставки. Еще одно интересное языковое различие – выставка преподавате-(льниц)(-лей) Вильнюсской художественной академии в литовском языке не указывает на женский род, как это происходит в русском языке. Такая вот наша грамматика. Нужно углубляться в фамилии. В русском языке этот факт сразу транслируется.

Не могу, не упомянуть еще один элемент, который для меня стал неожиданным открытием, и в то же время свидетельством того, что по другому быть и не может: на открытое предложение всем преподавательницам ВХА участвовать в выставке откликнулось ровно двенадцать художниц. Оставляю это число для открытой интерпретации, но все это неслучайно – я уверена.

Это детали, но мне как куратору выставки они важны и кажутся очень личностными. Когда складываются подобные факты, просто ниоткуда, понемногу, мимоходом на и из, чувствую, что создаю новое произведение со своими капиллярами, окончаниями нервов и сердечным ритмом. И этот момент озарения для сборной выставки самый главный.

Отдельно хочу поблагодарить Галину Свиридову за поэтический перевод моих текстов на русский язык и Екатерину Кенигсберг за духовную и практическую поддержку в организации этой выставки.

Мария Марцелените-Палюке,
заведующая кафедрой графики Вильнюсской художественной академии, а в данной момент художник и куратор выставки

В избранное