Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Творчество Уильяма Шекспира

  Все выпуски  

Творчество Уильяма Шекспира Ромео и Джульетта (часть 53)


Ведущий рассылки Андрей Луда – предприниматель, личный тренер, специалист в области современного развития человека и организаций.

 

«Если я видел дальше других, то только потому, что стоял на плечах гигантов». Исаак Ньютон

 

Если у вас есть проблема в жизни, и вам нужна помощь, пишите по адресу rasvopros@mail.ru с пометкой «проблема» в теме письма.

 

Здравствуйте, друзья.

 

Твитер http://twitter.com/andrey_luda

Фейсбук http://www.facebook.com/andrej.luda

Вконтакте http://vk.com/andrey_luda

 

Вильям Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Д.Л.Михаловского).

 

 

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

 

СЦЕНА V

 

Капулетти

 

Перенесешь! Заносчивый мальчишка!

Я говорю, перенесешь. - Ступай,

Кто здесь хозяин: я иль ты? ступай!

Переносить его ты не желаешь!

О, Господи! переполох ты хочешь

Произвести среди моих гостей?

Затеять шум? Довольно, будь мужчиной.

 

Тибальдо

 

Но, дядя, это стыд.

 

Капулетти

 

Ступай, ступай

Ты-дерзкий мальчик. Стыдно? в самом деле?

Не  д оведет задор твой до добра.

Перечить мне! Как раз нашел ты время.

(Обращаясь к гостям.)

Отлично вы сказали.

(к Тибальдо)

Ну, ступай,

Молокосос, да не шуми, иначе...

(Слугам.)

Прибавьте свеч!

(к Тибальдо)

Ну как тебе не стыдно!

Я усмирю тебя!

(гостям)

Ну, веселее,

Мои друзья!

 

Тибальдо

 

Невольное терпенье

И вольный гнев приходят в столкновенье,

И тело все мое от них дрожит.

Приветливый принять я должен вид -

И с наглостью на время примириться;

Но в желчь мое терпенье превратится!

 

 

Оригинал

 

Romeo and Juliet

 

ACT I.

 

SCENE V.

 

Cap. He shall be endur'd.

What, goodman boy? I say he shall. Go to!

Am I the master here, or you? Go to!

You'll not endure him? God shall mend my soul!

You'll make a mutiny among my guests!

You will set cock-a-hoop! you'll be the man!

Tyb. Why, uncle, 'tis a shame.

Cap. Go to, go to!

You are a saucy boy. Is't so, indeed?

This trick may chance to scathe you. I know what.

You must contrary me! Marry, 'tis time.-

Well said, my hearts!- You are a princox- go!

Be quiet, or- More light, more light!- For shame!

I'll make you quiet; what!- Cheerly, my hearts!

Tyb. Patience perforce with wilful choler meeting

Makes my flesh tremble in their different greeting.

I will withdraw; but this intrusion shall,

Now seeming sweet, convert to bitt'rest gall.

[Exit.]

 

 

Продолжение в следующем выпуске…

 

 

Твитер http://twitter.com/andrey_luda

Фейсбук http://www.facebook.com/andrej.luda

Вконтакте http://vk.com/andrey_luda

 

Поучать может каждый, но стоит ли доверять этим поучениям.

 

Если у вас есть проблема в жизни, и вам нужна помощь, пишите по адресу rasvopros@mail.ru с пометкой «проблема» в теме письма.

 

Все представленные материалы носят ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ознакомительный (образовательный) характер. Некоторые материалы взяты из открытых источников в сети или были присланы подписчиками. Если Вы посчитали, что Ваши авторские права были нарушены - сообщите, и мы вместе постараемся придти к обоюдоприемлемому решению. Обладатели авторских прав на материалы, опубликованные в рассылке, выступающие против их дальнейшего размещения и распространения могут обратиться с просьбой об их удалении.

 

Copyright Андрей Луда, 2006-2017 г.г. Автор оставляет за собой право отвечать не на все полученные письма и опубликовывать полностью или частично, полученные письма без предварительного согласования. В случае, если Вы желаете свое письмо оставить конфиденциальным, письменно сообщите об этом.

Заранее благодарю Вас.


В избранное