Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учись - и пой. Хорошие песни на английском с пояснениями. Поймай звезду! Catch a falling star...


Вы часто смотрите на звезды? Do you ever stop and look up to admire (полюбоваться) a starry sky? А что будет, если поймать падающую звезду

 Perry Como - Catch a falling star 

 I. Первый куплет.

 First, listen to the song here (karaoke version) and enjoy it!

Послушайте песню по ссылке. Не старайтесь все понять сразу – просто получайте удовольствие. Затем, разберем слова первой части.

 Main words and phrases for part 1: 

  1. a falling star – a star that falls. Падающая звезда.
  2. a pocket – карман.
  3. to fade awayувядать, угаснуть.
  4. to save something for  a rainy dayсберечь что-нибудь на черный день.
  5. to tapпохлопать (ладошкой по плечу)
  6. starless – the opposite to starry. Беззвездная (ночь).
  7. just in caseна (всякий) случай, на случай если…
  8. wanna = want to
  9. pocketful = a full pocket of smth. = полный карман. 

Let’s talk a bit (если вам не с кем поговорить - напишите ответы, или просто подумайте о них - по-английски! Написанное можете прислаьт мне (ссыки - внизу письма) - я проверю и перешлю вам. Бесплатно - по дружбе :))

         Would you put a falling star in your pocket?

         Do you save money for a rainy day – just in case? How much?

         When you listen to a rhythmical song, do you tap? 

Now, listen to the song again, paying attention to the words.

Слушаем песню, понимаем смысл. 

Catch a falling star and put it in your pocket,
Never let it fade away!

 Catch a falling star and put it in your pocket,

Save it for a rainy day!

For love may come and tap you on the shoulder,

Some starless night! And
Just in case you feel you wanna' hold her,
You'll have a pocketful of starlight! (pocketful of starlight!)

Поймай падающую звезду и положи ее в карман, не дай ей угаснуть!

Поймай падающую звезду и положи ее в карман, сбереги ее на черный (грустный) день!

Ведь любовь, возможно, придет – и похлопает тебя по плечу

Однажды беззвездной ночью…

И на тот случай, если тебе захочется ее (любовь) удержать –

У тебя будет полный карман звездного света!

 Nowsing along! (Поем вместе с исполнителем – повтор 1-го куплета)

Stanza 1 again:

Catch a falling star and put it in your pocket,
Never let it fade away!

Catch a falling star and put it in your pocket,
Save it for a rainy day!

For love may come and tap you on the shoulder,
Some starless night!
An' just in case you feel you wanna' hold her,
You'll have a pocketful of starlight! [ hum in time ]
(Repeated) 

II. On to part 2. 

Main words and phrases for part 2: 

  1. Trouble - неприятности
  2. Might – могли бы (past form of may)
  3. Multiply – grow in number, умножаться
  4. Forget - забыть
  5. Tryпытаться, стараться 

Now, listen to part 2, paying attention to the words. Слушаем песню дальше, понимаем смысл. 

Stanza 2

For when your troubles are starting multiplying,
- And they just might! -
It's easy to forget them without trying
With just a pocketful of starlight!
(Stanza 1 repeated now)

 

Ведь когда твои беды начнут множиться,

- а ведь это вполне возможно! –

Так просто забыть о них без всяких усилий,

Когда твой карман полон звездного света!

(и снова поем 1й куплет)

 Let’s talk a bit again. 

  • What do you do when your troubles start multiplying? Take action and actively solve your problems (активно пытаетесь решить проблемы) , or have a good cry on a friend’s shoulder, or just get away from it all and go hiking (просто убегаете от заботидете в поход, например)?  

III. A bit of grammar now! Немножко грамматики. 

  1. Catch a falling star, put it in your pocket, never let it fade away, save it for a rainy day.
    • The verbs here are in the imperative mood (повелительное наклонение). Без частицы to и окончаний. Отрицание – с помощью dont или never. ! 

Finish the sentences: 

1. Sing this song, because _________________________________

2. Don’t sing this song, because ____________________________

3. Save money, because ____________________________________

4. Don’t save money, because _______________________________

5. Never let your troubles multiply, because _________________

  1. A falling star. To fall – falling. Причастие 1 (Participle I), играющее роль прилагательного. 

Translate into English: 

  1. Поющий мальчик = _______________________________
  2. Множащиеся неприятности =_____________________
  3. Увядающий цветок =_______________________________
  4. Человек, забывающий английские слова =___________________________
  1. For love may come… For when your troubles are starting…
    • ”For” here means “because”. In English, instead of (вместо) “because” you can use “as”, “for”, and “since”. 

Don’t translate from Russian into English when speaking, because it slows your learning down.

Don’t translate from Russian into English when speaking, for it slows your learning down.

Don’t translate from Russian into English when speaking, since it slows your learning down.

Don’t translate from Russian into English when speaking, as it slows your learning down. 

=Не переводите  с русского на английский, когда говорите, потому что (поскольку, ведь...) это замедляет процесс обучения.

         Вернитесь к упражнению после п. 1 и перефразируйте те же предложения, употребляя союзы for, as, since вместо because

  1. Wanna = want to, gonna = going to, gotta = have got to.
    • In English songs and casual conversation (в повседневном, неформальном общении) these forms are used instead of the classic ones with full infinitives. As we listen to more songs, you’ll see more such examples. 
  1. Love may come…= Возможно, любовь придет when your troubles are starting multiplying, and they just might! – ведь они могут (могли бы) умножиться 
    • We use may and might to express probability (для выражения вероятного действия). Might – less probability (we are less certain) – меньше вашей уверенности в возможности действия. Глагол с may идет без «to» (may come, NOT may to come). Предложение несет в себе значение будущего действия. Возможно, любовь ПРИдет. 

Let’s talk a bit

  1. When you go out tonight, who may you meet in the street? - I may/might meet…(finish – кого вы, возможно, встретите сегодня на улице?)
  2. In the nearest future, the economy may…- что случится с экономикой в ближайшем будущем?
  3. The climate may soon …- а с климатом? And what about fashion and music? Write me to the e-mail (at the bottom of the letter!)
  4.  6. It’s easy to forget them without trying. 

    Without doing – не делая чего-л. You cannot learn English without using it. You cannot succeed without trying hard. По-русски это не причастие (делающий), а деепричастие (делая)! 

             Do you understand these phrases? Переведите. 

    1. This goes without saying! (an idiom)
    2. He talked and talked without paying attention to my replies.
    3. You cannot make a pudding without breaking an egg.(a proverb)

     Key:

    1. Это само собой разумеется (тут и говорить нечего).
    2. Он все говорил, совсем не обращая внимания на мои ответы.
    3. Не разбив яйца, не сделать пудинг (для серьезного дела приходится чем-то жертвовать). 

     

IV. OK – we’ve worked nicely! Let’s sing the lovely song again and simply enjoy it!

About the singer, Perry Como 

Вот и все на сегодня. Милая ретро-песня. В следующий раз жанр будет совсем другой. А какой? Это пока секрет! Скоро увидимся!

Ваши письменные упражнения присылайте сюда : waykate@gmail.com

Love you,

Kate (leader of an English Speaking Club).

 


В избранное