Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Новости эсперанто-движения

  Все выпуски  

А. С. Мельников защитил докторскую диссертацию на материале эсперанто


Информационный Канал Subscribe.Ru



Esperanto новости. 87 выпуск

Сегодня в выпуске:

А. С. Мельников защитил докторскую диссертацию на материале эсперанто
Весной эсперантистов ожидают конгресс и фестиваль
Молодые эсперантисты поедут в Йошкар-Олу преподавать эсперанто
Как благодаря Мексике эсперанто был признан на конференции ЮНЕСКО
Евросоюз:
В Европе все больше официальных языков: девальвация статуса
Жители ЕС равноправны, но англичане равноправнее. О языковой дискриминации
Журналы на эсперанто:
"REGo" оделся в цветную обложку
"La Ondo de Esperanto", одна пятая подписчиков россияне

Поддержите развитие нашего проекта: WebMoney Z734041838603.

Докторская диссертация на материале эсперанто

24 декабря в Чувашском государственном университете (г. Чебоксары) состоялась защита диссертации Александра Мельникова на соискание учёной степени доктора филологических наук. Тему диссертации не назовёшь банальной: «Линговкультурологические аспекты международных плановых языков (на фоне этнических)». В работе обработан богатейший материал, прежде всего на языке эсперанто: игра слов, фразеологизмы и др.

Оппонентами А. С. Мельникова выступили известные учёные: С. Н. Кузнецов из МГУ (известный монографиями по интерлингвистике) и В. М. Алпатов из Института востоковедения РАН (известный работами по языковой политике и социолингвистике). Защита прошла успешно, присутствующие не скупились на высокие оценки проделанной диссертантом работы.

В настоящее время А. С. Мельников вернулся домой в Ростов-на-Дону, где готовит последние необходимые документы для предоставления в ВАК. Между тем в профессорско-преподавательском составе Чувашского госуниверситета зародилась идея основания при университете научного интерлингвистического общества и факультативных курсов языка эсперанто.

По информации Ал. Блинова (Чебоксары)

В оглавление :: Обсудить

Фестиваль искусств на языке эсперанто

24-й Конгресс Российского союза эсперантистов (РоСЭ) состоится в Екатеринбурге с 29 апреля по 2 мая 2005 года. Основным мероприятием конгресса является Конференция РоСЭ, на которой традиционно подводятся итоги за прошедший период, намечаются планы, проходят перевыборы президента и руководства организации. Вечернее время как всегда будет занято концертами, играми, конкурсами, песнями, дружескими беседами. В рамках Конгресса планируется также отметить 40-летие со дня основания SEJM – Советского молодежного эсперанто-двидения, основателями и актиным ядром которого были многие ныне известные эсперантисты.

Конгресс плавно перейдет в Фестиваль искусств на международном языке эсперанто – EoLA-17, который включает в сябя конкурсы по самым разным направлениям применения международного языка в искусстве: песни, стихи переводные и оригинальные, театральные постановки, юмор, танцы и многое-многое другое. Фестиваль EoLA-17 продлится со 2-го по 5-е мая.

Оба мероприятия будут проходить в санатории-профилактории “Бодрость”, где в прошлом году успешно состоялась встреча “Esperantista Printempo en Uralo”. Место живописное, проживание комфортное, цены умеренные. Планируется экскурсия на границу Европы и Азии, проходящую недалеко от Екатеринбурга, а также по городу, который имеет интересное историческое прошлое, и в Храм на Крови, построенный на месте расстрела последнего российского императора Николая Второго и членов его семьи.

Вся информация о встрече на http://rek-eola-2005.narod.ru Уже сейчас на этом сайте можно зарегистрироваться и присылать свои заявки на участие в программе.

Конгресс РоСЭ и фестиваль EoLA - это широкое поле деятельности для эсперантистов самых разных возрастов, интересов, направлений и уровней владения языком эсперанто. Поэтому мы надемся, что каждый сможет выбрать для себя точку приложения для своей активности, энергии и творческих способностей, и одновременно обогатится чем-то новым и просто получит радость от общения с друзьями.

Пишите: komencanto(собака)r66.ru

В оглавление :: Обсудить

Курсы эсперанто в Йошкар-Оле и Казани

Как стало известно из источников в правлении Российского молодёжного эсперанто-движения (РЭЙМ), в ближайшее время эта некоммерческая общественная организация возродит некогда успешную практику гостевых курсов языка эсперанто в городах России, в которых нет регулярного преподавания этого языка. Во второй половине 90-х такие гостевые курсы успешно прошли в Воронеже, Костроме и других городах.

В этом году первые гостевые курсы РЭЙМа состоятся в Йошкар-Оле, они запланированы на февраль. А в марте молодые преподаватели приедут в Казань.

По поводу организации курсов в вашем городе обращайтесь в РЭЙМ по адресу instruado.rejm(собака)mail.ru.

В оглавление :: Обсудить

Как Мексика заставила весь мир уважать эсперанто

К 50-летию резолюции ЮНЕСКО об эсперанто

10 декабря знаменательный день для эсперанто-движения: 50 лет назад, в 1954 году на Генеральной конференции ЮНЕСКО в Монтевидео была принята резолюция о языке эсперанто, рекомендававшая странам-участницам преподавание эсперанто и признававшая культурную ценность этого языка для мирового сообщества. Резолюция 1954 года была подтверждена в 1985-ом конференцией ЮНЕСКО в Софии. Символично, что 10 декабря является международным днём прав человека: именно в этот день в 1948-ом ООН приняла Декларацию о правах человека.

Путь к принятию ЮНЕСКО резолюции по эсперанто был непростым. Резолюции предшествовало обращение в ООН, подписанное миллионом людей из 76 стран и поддержанное международными организациями с общим числом членов около 15 миллионов. Обращение было перенаправлено из ООН в ЮНЕСКО. Конечно, ЮНЕСКО, в которой тогда состояло 72 страны, не могло не заметить такого обращения. Однако для принятия какой-либо резолюции был нужен её проект, который могла представить лишь делегация какой-нибудь конкретной страны-члена ЮНЕСКО.

Тогдашний президент Всемирной эсперанто-ассоциации Иво Лапенна прилетел в Монтевидео 1 ноября 1954 года, хотя конференция должна была начаться только 13 ноября. Он встречался с представителями многих стран, некоторые проявили заинтересованность в резолюции, но никто не хотел брать на себя работу и ответственность по представлению проекта резолюции. Особые надежды Лапенна возлагал на представителей Норвегии, потому что из этой страны ранее пришёл очень положительный отзыв об эсперанто на запрос из ЮНЕСКО. Однако при беседе с руководством норвежской делегации выяснилось, что на письменный запрос отвечали в Министерстве образования, а в Монтевидео прилетели люди из Министерства иностранных дел, которые неразделяли энтузиазма своих коллег от образования. Тем временем конференция уже открылась, стремительно истекало время работы комиссии по составлению программы конференции. Надо было срочно что-то делать. "О моих переговорах с разными делегациями надо бы написать книгу, большую книгу как документ о человеческой глупости, о предрассудках, упёртости, интригах и грубости", - писал в один из тех дней Лапенна в письме из Монтевидео.

В Монтевидео была организована выставка об эсперанто и связанном с этим языком международном движении. И вот эта выставка и помогла сдвинуть дело с мёртвой точки. На выставке побывала г-жа Вальярта из Мексики, которая после разговора с Иво Лапенна была настолько впечатлена, что смогла убедить своего мужа, руководителя мексиканской делигации, встретиться с представителями Всемирной эсперанто-ассоциации. Встреча состоялась, и г-н Вальярта согласился представить в программную комиссию проект резолюции об эсперанто. Но это не означало, что успех был достигнут.

Вопрос об эсперанто был внесён в повестку дня конференции и вечером 4 декабря началось обсуждение. Однако право вступительного слова почему-то было дано не Лапенна и не представителю Мексики, а профессору Блинкенбергу из датской делегации. Блинкенберг заявил, что говорит как профессиональный лингвист, после чего стал высмеивать эсперанто, проявляя чудовищную неосведомлённость в вопросе. Он, в частности, заявил, что "на искусственном языке, возможно, можно рассказать об уругвайском меню, но не о литературных ценностях" и что эсперанто "совершенно не может служить культурным целям". Ему удалось свести к несерьёзным шуткам все предыдущие усилия, причём никто из присутствующих, кроме собственно эсперантистов, не мог увидеть ложь в его словах. В последующие годы фамилия датского профессора использовалась в эсперантоязычных периодических изданиях как имя нарицательное (blinkenberg) для обозначения людей, которые с умным видом рассуждают об эсперанто, выдавая свои предрассудки за факты.

После Блинкенберга выступили Лапенна и уругвайский представитель, которым удалось восстановить обстановку достойного культурного общения, но не более того. Вопрос об эсперанто был провален: за предложенную Мексикой резолюцию проголосовали три делегации, против - 23, воздержались 19.

Но на этом история не завершилась. События развивались со стремительной быстротой, каждый час приносил что-то новое. Представители Всемирной эсперанто-ассоциации обратились за помощью к местным эсперантистам, и вместе они составили письмо протеста, которое опубликовали в нескольких уругвайских газетах. В письме эсперантисты осудили вызывающее поведение Блинкенберга и намекнули на расходы, с которыми связано проведение конференции, на которой выступающие позволяют себе высмеивать обращение 16 миллионов человек. Газеты перепечатывали письмо, добавляя свои комментарии. Инцидент с речью Блинкенберга превратился в общественный скандал. Под влиянием общественного мнения участники делегаций тоже стали склоняться на сторону эсперантистов.

Тем временем Лапенна подал в программную комиссию протест с требованием провести повторное голосование по вопросу об эсперанто. Копия протеста была направлена во все делегации.

И вот настал решающий день 10 декабря. После объявления вопроса выступил сначала представитель Мексики, затем британская делегация предложила незначительные изменения в тексте, против которых никто не стал возражать. Больше никто не просил слова, даже Лапенна, который видел, что и без его вмешательства на этот раз всё должно закончиться положительным решением. Состоялось голосование: 30 делегаций проголосовали за резолюцию, 5 были против и 17, в том числе делегаты из СССР, воздержались. После этого многие представители встали со своих мест и подошли поздравить Лапенна, президента Всемирной эсперанто-ассоциации, с победой.

В связи с 50-летием принятия ЮНЕСКО положительной резолюции по эсперанто во всём мире эсперанто-общества проводят торжественные мероприятия. Нынешний президент Всемирной эсперанто-ассоциации, крупнейшего международного объединения эсперантистов, Ренато Корсетти выступил с заявлением, в котором напомнил о вкладе эсперанто-движения в достижение целей ЮНЕСКО, о важности языкового разнообразия и языковых прав человека. Уругвайское общество эсперантистов посвятило 50-летию резолюции большую выставку об эсперанто, которая была открыта в дни Международной книжной ярмарки в Монтевидео (август-сентябрь 2004 г.).

По статье В. Ароловича "Jubileo de Montevidea Rezolucio" (REGo, 6/2004)

В оглавление :: Обсудить

Всё больше языков в Евросоюзе

На декабрьской встрече премьер-министров европейских стран обсуждались вопросы расширения Евросоюза за счёт включения в ЕС новых стран: Болгарии, Румынии, Турции и некоторых республиках бывшей Югославии. Другой важный вопрос, над которым размышляли министры: признать ли официальными языками ЕС ирландский, баскский и каталанский (последние два — языки национальных автономий в Испании).

Работники Брюссельского информационного центра УЭА решили выяснить, что думают по этому поводу европейские эсперантисты. Как оказалось, мнения разделились. Юкка Пиетилайнен, 37-летний финский социолог из Тампере, не видит проблемы в увеличении числа официальных языков. Его старший коллега Йоуко Линдстедт обращает внимание на возможное усиление языковой дискриминации: «Когда всё большей языков становится официальными, может случиться, что вес статуса официального языка снизится, а давление сторонников практического использования английского усилится».

Это мнение находит подтверждение в словах Брайана Муна, долгое время работающего переводчиком в европейских структурах: «После недавнего принятия в ЕС новых стран, когда к числу официальных языков добавились 9 новых, в Европейской комиссии резко сократили число документов, обязательных к переводу на все официальные языки Союза».

Недавно стало известно, что официальный бюллетень Европейского Союза — важнейшее ежемесячное издание, в котором публикуются важнейшие решения органов Евросоюза, — с 2005 года будет выходить только на двух языках: английском и французском. Так официально декларируемое равноправие языков ЕС всё больше становится простой формальностью.

По материалам «Ла ондо де эсперанто»

В оглавление :: Обсудить

Языковая дискриминация в ЕС

Продолжается скандал вокруг дискриминационных объявлений о приёме на работу в европейские структуры. Европейский союз эсперантистов (EEU) собрал более 1000 таких объявлений с требованием к соискателям «English mother tongue» («Английский родной»).

«Что препятстует Европейской комиссии отказаться от сотрудничества с фирмами и организациями, публикующими дискриминационные объявления? Что мешает комиссии внести в контракты запрет на такого рода критерии набора персонала?» — спрашивает председателя Еврокомиссии Никифирос Диамандурос, европейский омбудсман, расследующий это дело по заявлению EEU.

Согласно европейскому законодательству такого рода объявления считаются незаконными, и скандал может зайти далеко. В Европейской комиссии до сих пор задерживают ответ на вопросы Диамандуроса, хотя запрос был направлен 28 октября.

По материалам Брюссельского информационного центра,
опубликованным в «Ла ондо де эсперанто»

В оглавление :: Обсудить

REGo: «Российский эсперантский журнал»

Вышел в свет и отправлен подписчикам очередной номер журнала «REGo» («Российский эсперантский журнал»), издаваемого Российским союзом эсперантистов совместно с Российским молодёжным эсперанто-движением.

С этого номера значительно улучшилось качество печати журнала, а внешняя обложка стала не двухцветной, как раньше, а действительно цветной.

В номере 6(25) читатели найдут фоторепортаж с молодёжной встречи StRIGo-10, интервью с известным российским писателем Леонидом Юзефовичем, очередную попытку разобраться в правильном написании русского слова «эсперанто», рассказы для детей в переводе Михаила Поворина и многое другое.

Архив последних номеров «REGo» на сайте Российского союза эсперантистов.

В оглавление :: Обсудить

«Ла ондо де эсперанто» в 2005 году

Журнал «Ла ондо де эсперанто» («Волна эсперанто») унаследовал своё название у основанного в 1909 году издания Александра Сахарова, известного активиста российского эсперанто-движения. С момента возобновления выхода журнала (1991) появилось уже 123 номера.

В каждом номере журнала — более 20 статей об эсперантоязычном мире. В рубрике «Трибуна» есть возможность обсудить проблемы современного эсперанто-сообщества. В журнале регулярно публикуются художественные тексты: переводные и непосредственно написанные на эсперанто. Благодаря сотрудничеству с Европейским союзом эсперантистов читатели «Ла ондо де эсперанто» каждый месяц знакомятся с многостраничным «Европейским бюллетенем», который рассказывает о сложной языковой ситуации в Евросоюзе.

В ноябре 2004 года в «Ла ондо де эсперанто» появилась новая рубрика, в которой компетентные авторы рассказывают о национальных автономиях в разных странах мира. Уже появилась большая статья о Северной Осетии, в ближайшее время последуют материалы о Каталонии и Удмуртии.

Журнал публикует многочисленные рецензии на новые книги и музыкальные альбомы. В рубрике «Мозаика» печатаются кроссворды, шутки и разнообразные конкурсы. Читатели могут обсуждать прочитанное через интернет — в специальной почтовой группе.

«Ла ондо де эсперанто» выходит в издательстве «Сезоной» в Калининграде. Формат журнала: 24 страницы формата А4 с иллюстрациями. С декабрьским номером подписчики получают литературное приложение.

Только одна пятая всех подписчиков «Ла ондо де эсперанто» — россияне. Между тем, для российских граждан действует особый тариф: 290 рублей за годовую подписку. Подробности можно узнать по электронной почте sezonoj(тут собака)gazinter.net.

В оглавление :: Обсудить


Рассылка выходит при технической поддержке Международной творческой группы Esperanto@Interreto.
С мая 2003 года все новости сначала появляются на сайте http://e-novosti.info. В рассылке публикуется лишь «выжимка».

Редактор «Esperanto новостей»: Вячеслав Иванов (Санкт-Петербург).
При перепечатке или ином переиспользовании материалов,
пожалуйста, извещайте редакцию.

Почтовый адрес для обратной связи: novosti***ikso.net (измените адрес перед отправкой). Письма нас всегда радуют.
Заглядывайте в наш Форум.
Вместе с вами этот выпуск получили на эл. почту более 6 тысяч человек.


http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/
Подписан адрес:
Код этой рассылки: culture.esperanto
Отписаться

В избранное