← Ноябрь 2016 → | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
|
---|---|---|---|---|---|---|
8
|
10
|
11
|
12
|
13
|
||
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
|
28
|
29
|
За последние 60 дней ни разу не выходила
Сайт рассылки:
http://www.yaponist.com
Открыта:
01-09-2006
Адрес
автора: country.other.japan4russia-owner@subscribe.ru
Статистика
0 за неделю
????????????
映画「レミニセンティア」 2016-11-06 05:23 misha.tokyo@gmail.com (日本語) 日本人監督が描く、ロシアSF感動作。ハリウッドと日本で長編作品賞を受賞した、 映画「レミニセンティア」11月12(土)より、渋谷ユーロスペースにてレイトロードショー 映画「レミニセンティア」 ●公式サイト http://www.remini-movie.com ●予告編https://www.youtube.com/watch?v=bLBLknE8REE この映画の国内宣伝拡大とロシア配給の支援を下記サイトでお願いしております。 https://motion-gallery.net/projects/reminiscentia 《映画「レミニセンティア」について》 監督の井上雅貴は、石井岳龍(ex.石井聰亙)の映画編集を務め、様々な日本映画のメイキングを監督。 ロシアの巨匠アレクサンドル・ソクーロフ監督の映画「太陽」のメイキング監督を務め、撮影の為、ロシアに3ヶ月滞在、その時ロシアの映画撮影を学んだ。 撮影場所はロシア、モスクワからさらに300km離れた古都ヤロスラブリ。 黄金の輪と呼ばれる歴史的な建造物が立ち並ぶ街でありながら、旧ソ連時代は工業地帯だった街。 映画に出てくる不思議な建物の一つは、宇宙記念館、世界で初めて女性で宇宙に行った、ワレンチナ∙テレシコワの記念館。 この建物は日本の映画で初めて撮影に使用された。 娘以外の役者達は実際にこの街に住む役者達。ヤロスラブリ劇場に所属し、ソ連時代から演技を学ぶ本格的な役者達がこの映画のテーマを感じ取り協力してくれた。 忘れたくない記憶という父と娘のつながりを描き、そして、悩める人々の苦悩を描くことで、忘れられることができることも救いであるという記憶の二面性を描いている。 今作は哲学的なテーマでありながらも、エンターテイメント作品に仕上がっている。 《映画祭の受賞》 今作はロサンゼルスシネマフェスティバルオブハリウッドで 主演男優賞、監督賞、長編作品賞など主要部門を受賞、 また日本では新人監督映画祭の長編グランプリを受賞、 米国、日本の映画祭でグランプリを授賞という快挙を成し遂げた。 出演: アレクサンダー・ツィルコフ、井上美麗奈、ユリア・アサードバ、イリーナ・ツィルコバ、デニス・ヤコベンコ、アントン・フォミチョフ、イゴリ・ボンダレンコ、エヴゲニア・フォミチョーバ 脚本・監督:井上雅貴 製作:INOUE VISUAL DESIGN 2016/日本/カラー/16:9/STEREO/89分 © INOUE VISUAL DESIGN 本件に関する問合せ先 有限会社INOUE VISUAL DESIGN 監督・宣伝井上雅貴 inoue@i-vd.com プロデューサー∙宣伝井上イリーナ ira@i-vd.com Русский фильм японского режиссера! 2016-11-06 05:24 misha.tokyo@gmail.com Русский фильм японского режиссера! Смотрите в кинотеатре Eurospace на Shibuya с 12 ноября! "РЕМИНИСЦЕНЦИЯ" Мистико-психологическая драма с элементами научной фантастики. Продолжительность 89 минут. Сюжет. Главный герой – Михаил – писатель, который обладает сверхъестественной способностью "стирать" память у людей. К нему приходят разные посетители с просьбой избавить их от неприятных и мучительных воспоминаний. Он помогает им, выслушивая их рассказы и стирая ненужную им память, в то же время используя их истории для написания своих произведений. Михаил живет вместе со своей пятилетней дочкой Меланьей. Постепенно их тихую жизнь начинают будоражить странные явления и несоответствия. Михаил не понимает, почему его дочь периодически куда-то исчезает, почему он не может вспомнить некоторые события из их жизни. Однажды Михаил встречает Марию, встреча с которой полностью переворачивает его мировосприятие. Пытаясь найти грань между реальностью и своими воспоминаниями, он все больше теряется в лабиринтах памяти. Это независимый дебют японского режиссера Масаки Иноуэ, снятый в России. Фильм вовлекает зрителя в мир образов и воспоминаний, где иллюзии переплетаются с реальностью. Фильм снят с участием российских актеров, полностью на русском языке. Версия для кинопроката с японскими субтитрами. Картина была удостоена премий на международных кинофестивалях: Гран при, приз за лучшую режиссерскую работу и приз лучшему актеру на кинофестивале независимого кино в Лос-Анджелесе (Los Angeles Cinema Festival of Hollywood), а также Гран при на Фестивале кинодебютов в Токио (Nakano New Directors Film Festival). В ролях: Александр Цирков, Милена Иноуэ, Юлия Асадова, Ирина Циркова, Денис Яковенко, Евгения Фомичева, Антон Фомичев, Игорь Бондаренко. Автор сценария и режиссер: Масаки Иноуэ. Производство: INOUE VISUAL DESIGN Япония / 2016 / цветной / формат 16:9 / STEREO / 89 мин. © INOUE VISUAL DESIGN Контакты: Масаки Иноуэ, режиссер inoue@i-vd.com Ирина Иноуэ, продюсер ira@i-vd.com Сайт фильма http://www.remini-movie.com Ссылка для просмотра трейлера: https://www.youtube.com/watch?v=bLBLknE8REE Страничка в ФБ www.facebook.com/reminimovie/?fref=ts Проект в Motion Gallery https://motion-gallery.net/projects/reminiscentia Русский фильм японского режиссера! 2016-11-06 05:26 misha.tokyo@gmail.com 14 ноября - 4 декабря аффтар в России. ВСТРЕЧА ЛЮБИТЕЛЕЙ ЯПОНИИ В МОСКВЕ? 2016-11-08 04:35 misha.tokyo@gmail.com
Мне уже предлагали что надо опять замутить встречу с читателями, правда я уже давно не пЕсатель а все кто меня помнят уже не читатели а старые знакомые. Идея то хорошая. И даже предложили помещение и помощь, но уже не помню кто и когда. Ну и память.... В любом случае, ждите информации тут или на моей страничке ВМОРДОКНИГЕ. https://www.facebook.com/Mozzhechkov.Mikhail или ВКОНТАКТЕ https://vk.com/yaponist Привезу саке как обычно и сливового ликера для усиления восприятия Японии. С 1992 года....это сколько же... скоро 24 года будет как жую местный рис. Так что всегда рад поделиться тонной баек и перезнакомить моих читателей и слушателей... ...ну в смысле что я иногда и в зомбоящике, сейчас на канале Вечерняя Москва. Рассылка Русские в Японии http://groups.google.com/group/russianjapan 26 ноября на ВДНХ в 16 часов будут байки про Японию от Мозжечкова. 2016-11-12 03:40 misha.tokyo@gmail.com 26 ноября на ВДНХ в 16 часов будут байки про Японию от Мозжечкова. 26 ноября на ВДНХ - БАЙКИ и ХАЙКИ о ЯПОНИИ от Мозжечкова. 2016-11-14 03:06 misha.tokyo@gmail.com 26 ноября на ВДНХ - БАЙКИ и ХАЙКИ о ЯПОНИИ от Мозжечкова.
Ну а теперь как нас найти. В 16 часов ждем всех, не опаздывайте. ОЧЕНЬ ЖДЕМ ВСЕХ! МЕСТ МНОГО, но дайте знать на всякий случай что будете. SKYPE: mikhail-mozzhechkov Mobile. 090-6001-7310 (+81-90-6001-7310 ) Home. 03‐6338-4652 (+81-3‐6338-4652) FACEBOOK https://www.facebook.com/mikhail.mozzhechkov LINKEDIN http://jp.linkedin.com/in/mozzhechkov/ VKONTAKTE http://vk.com/yaponist LIVE JOURNAL http://mishajp.livejournal.com <input ... > 26 ноября на ВДНХ - ВСТРЕЧА ЛЮБИТЕЛЕЙ ЯПОНИИ. БАЙКИ и ХАЙКИ о ЯПОНИИ от Мозжечкова. 2016-11-14 03:11 misha.tokyo@gmail.com 26 ноября на ВДНХ - ВСТРЕЧА ЛЮБИТЕЛЕЙ ЯПОНИИ.
Ну а теперь как нас найти. ВДНХ, ПАВИЛЬОН 5 В 16 часов ждем всех, не опаздывайте. МЕСТ МНОГО, но дайте знать на всякий случай что будете. SKYPE: mikhail-mozzhechkov Mobile. 090-6001-7310 (+81-90-6001-7310 ) Home. 03‐6338-4652 (+81-3‐6338-4652) FACEBOOK https://www.facebook.com/mikhail.mozzhechkov LINKEDIN http://jp.linkedin.com/in/mozzhechkov/ VKONTAKTE http://vk.com/yaponist LIVE JOURNAL http://mishajp.livejournal.com <input ... > 26 ноября на ВДНХ - ВСТРЕЧА ЛЮБИТЕЛЕЙ ЯПОНИИ. 2016-11-18 15:40 misha.tokyo@gmail.com http://mishajp.livejournal.com/2549897.html 26 ноября на ВДНХ - ВСТРЕЧА ЛЮБИТЕЛЕЙ ЯПОНИИ.
Ну а теперь как нас найти. ВДНХ, ПАВИЛЬОН 5 В 16 часов ждем всех, не опаздывайте. МЕСТ МНОГО, но дайте знать на всякий случай что будете. SKYPE: mikhail-mozzhechkov Mobile. 090-6001-7310 (+81-90-6001-7310 ) Home. 03‐6338-4652 (+81-3‐6338-4652) FACEBOOK https://www.facebook.com/mikhail.mozzhechkov LINKEDIN http://jp.linkedin.com/in/mozzhechkov/ VKONTAKTE http://vk.com/yaponist LIVE JOURNAL http://mishajp.livejournal.com <input ... ><input ... > http://mishajp.livejournal.com/490659.html 26 ноября на ВДНХ - ВСТРЕЧА ЛЮБИТЕЛЕЙ ЯПОНИИ. 2016-11-18 15:40 misha.tokyo@gmail.com 26 ноября на ВДНХ - ВСТРЕЧА ЛЮБИТЕЛЕЙ ЯПОНИИ.
Ну а теперь как нас найти. ВДНХ, ПАВИЛЬОН 5 В 16 часов ждем всех, не опаздывайте. МЕСТ МНОГО, но дайте знать на всякий случай что будете. SKYPE: mikhail-mozzhechkov Mobile. 090-6001-7310 (+81-90-6001-7310 ) Home. 03‐6338-4652 (+81-3‐6338-4652) FACEBOOK https://www.facebook.com/mikhail.mozzhechkov LINKEDIN http://jp.linkedin.com/in/mozzhechkov/ VKONTAKTE http://vk.com/yaponist LIVE JOURNAL http://mishajp.livejournal.com <input ... > Тоета Корола как мерило цен на автомобили в Японии и России. 2016-11-19 11:09 misha.tokyo@gmail.com В последнем телеэфире на вопрос сколько в Японии стоит ТОЕТА КОРОЛА я ответил, что мол от 25 до 30 тысяч долларов. НО ПОТОМ ПРИЗАДУМАЛСЯ.... а так ли. Полез на сайт ТОЕТА в Японии и обнаружил что да, у нас в продаже есть тоета гибрид и есть обычная. Полуторалитровая. Та что гибридная конечно будет под 30 со всеми накрутками и опциями. А вот базовая. ....теперь буду говорить что цены на КОРОЛА в Японии и России совершенно одинаковые. Поскольку у нас она миллион рублей. А рубль это 1.7 иены. Выходит 1.700.000 иен. Ну то есть как у нас. Учеба в Университете Кемён, г. Тэгу, Южная Корея 2016-11-20 08:18 misha.tokyo@gmail.com Есть тут желающие учиться в Университете Кемён в Южной Корее? Тут даже есть кафедра Japanese Studies. Кстати, много японцев и японок учится...Да и люди в г. Тэгу своим характером очень похожи на представителей страны восходящего солнца. Университет Кемён известен своей активной международной деятельностью, широким кругом общения с вузами всего мира и красивыми современными кампусами. Неофициальная группа ВКонтакте (подписываемся на новости!) https://vk.com/club105162496 Кампус университета (подписываемся и ставим лайки!) https://www.youtube.com/watch?v=CcTa4Fa8gTg Рис. 1-4 ------------- --------------------------------------------------------------------- Sincerely, Rushan ZIATDINOV, PhD (조교수 루샨 지아디노프) Department of Industrial & Management Engineering Keimyung University, Daegu, South Korea Personal website: www.ziatdinov-lab.com Local Phone: 5286 E-mail: rushanziatdinov@gmail.com ziatdinov@kmu.ac.kr Япония: ПОНАЕХАЛИ...и как это сделать. 2016-11-29 07:33 misha.tokyo@gmail.com Русскоязычная версия еженедельного аналитического дайджеста от Терри Ллойда - известного токийского медиа предпринимателя и основателя ряда успешных компаний (DaiJob, Japan Inc., JapanTravel.com и др). №874 от 20 ноября 2016 г. За последнее время администрация японского Премьера Абе заметно активизировала работу по увеличению количества иммигрантов, хотя открыто об этом правительство предпочитает не заявлять. За последние пару недель стало известно о мерах по ускоренному и льготному предоставлению ПМЖ для квалифицированных иммигрантов, увеличению количества и контроля над так-называемыми “стажерами”, работающих на фермах и других производствах, и даже высветилась новость о “пропадающих” туристах, приезжающих из таких стран как Мьянма. Все упомянутые категории лиц прибывают в Японию в поиске лучших условий для жизни и большинство из них в последующем вернутся в свои страны. Наблюдая за новостями, понимаешь что несмотря на принимаемые “косметические” меры, Япония все же сохранит драконовские правила для получения разрешения на работу, а правительство с неохотой будет открывать ворота для иммигрантов, и то для весьма незначительного и избранного круга лиц. С этим особо не поспоришь: для своих граждан вся история правительством зачастую преподносится как раз в таком формате. Однако, если немного повнимательнее взгянуть на тенденции в мире, то по сравнению с другими наиболее развитыми странами, Япония остается самой доступной экономикой для участия в нем иностранного гражданина – просто важно знать как это делать продуманно. Правильно это можно сделать через как минимум три легитимных канала: в качестве студента, квалифицированного специалиста или супружеского партнера. Студенты: По состоянию на 1 мая, 2015 года в Японии обучалось приблизительно 208,380 иностранных студентов, из которых 152,000 обучались в системе высшего образования и 56,000 числились в японских языковых школах. В последние годы, именно иностранные студенты, прибывающие в Японию служат главным источником роста иммиграционной статистики. В среднем, количество прибывающих иностранных студентов увеличивается, что в 2015 году составило 13,2 %, и возможно эта динамика сохранится в 2016 г. Неудивительно, что основная масса (94,111 чел.) студентов прибывает из Китая. Несмотря на то, что определенная группа лиц имеет цель получить квалификацию и интегрироваться в японское общество, нам представляется, что большая часть студентов из Китая используют своё нахождение в Японии в качестве трамплина для последующей учебы или работы в солидных международных компаниях в более привлекательных странах (США, Канада, Австралия и др.) Вслед за китайскими студентами идут Вьетнам (38,882 чел.), Непал (16,250 чел.), Южная Корея (15,279 чел.) и Тайвань (7,314 чел.). Намного интереснее сложилась ситуация с учащимися японских языковых школ, которые не только изучают язык и культуру, но и участвууют в формировании местного рынка труда в силу положенных им 28 часов работы в неделю. Действительно, это те самые сотрудники комбини-магазинов и баров которых сложно не заметить в Японии, и учитывая относительно высокий уровень их языковой подготовки, японские работадатели зачатую не против предоставить им долгосрочную рабочую визу после завершения языковой программы. Квалифицированные специалисты В 1990 году Японское правительство внесла корректировки в политику которая не разрешала малым и средним компаниям нанимать иностранных специалистов. Исключения делались в отношении тех фирм которые имели достаточные финансовые и людские ресурсы. На практике, компаниям разрешалось иметь одного иностранного специалиста на каждые 50 млн. йен оборота. После внесения изменений, на протяжении последующих десяти лет, в Японию хлынула волна иностранных инженеров и преподавателей. Поток иностраных кадров нормализовался в силу рыночных катаклизмов конца 1990х и началом выдачи США виз категории H1B. Таким образом, сам процесс приглашения квалифицированного специалиста в Японию не является сложным, и если подойти к делу грамотно, то как правило все пойдет «по плану». Другими словами, в настоящее время даже небольшие японские компании не имеют ограничений или серьезных преград для трудоустройства иностранных сотрудников. Иммиграционному бюро необходимо удостовериться в двух важных аспектах заявителя: 1) наличие соответствующего диплома или факты о наличии опыта работы в указанной сфере; 2) готовность работадателя выплачивать зарплату в соответсвии с местным прожиточным минимумом на человека (что составляет около 200-250 тыс. японских йен в месяц). Что касается академической квалификации, то заявителю важно соответствовать требованииям каждой конкретной визовой категории, и как правило, иметь диплом признанного университета. В прошлом (лет 15 назад), преподаватели английского языка с фальшивыми дипломами, выданными в Тайланде могли получить рабочую визу, однако в настоящее время Иммиграционное бюро сверяет дипломы со списком аккредитованных учебных заведений, и в отдельных случаях обращается напрямую организациям, выдавшим документ. Наиболее проблематичным, и как правило, субъективным является процесс получения виз иностранными гражданами, не имеющих дипломов, соответствующих выбранной должности. Зачастую с подобным сталкиваются преподаватели языков, программисты, или те у кого не было возможности обучаться в специальном или высшем учебном заведении. В таком случае, заявителю необходимо собрать заверенные документы с предыдущих мест работы с указанием продолжительности и специфики работы. Важно помнить, что каждая конкретная визовая категория имеет свою оговорку, касающуюся «опыта работы». К примеру, для соответсвия должности преподавателя необходимо иметь как минимум 4-х летний опыт работы педагогом, тогда как для соответствия вакантной инженерной должности следует доказать наличие как минимум 10 лет опыта. Такую информацию зачастую сложно найти на официальных вебсайтах, и заявители узнают об этом как правило в момент подачи документов или наняв иммиграционного агента. Кстати, важным преимуществом найма иммиграционного агента является его способность объяснить иммиграционому сотруднику некоторые ньюансы на профессиональном уровне. Например, можно ли квалифицировать учебу в техническом вузе как наличие практического опыта (скорее всего следует ответ «да»)? Или, можно ли рассматривать почасовую работу как наличие опыта (опять «да»)? Главной задачей для заявителя является письменное подтверждение от предыдущего работодателя или начальника. Это порой сложно сделать, однако преимуществом японской иммиграционной системы является то, что если заявитель не имеет криминального прошлого и проставил все «птички» в списке подаваемых документов, то разрешение на работу не заставит себя долго ждать. Брачные узы В отличие от многих стран Запада, в Японии намного проще получить вид на жительство если иностранец/ка вступает в действительный брачный союз с японским гражданином/кой. Здесь даже и намека нет на процедуру принудительного раздельного проживания супругов, как например в США, когда американский гражданин/ка пытается оформить брак с иностранным гражданином/кой. В 2013 году из общего количества 660,613 зарегистрированных браков в Японии, 21,488 были оформлены с участием иностранных граждан. Последние цифра может показаться незначительной, и это связано с тем, что начиная с 2006 года начали действовать более строгие правила для предотвращения фиктивных браков. В соотвествиии с новыми правилами важно доказать местным органам, что заключаемый брак действителен и что супруги проживают совместно и имеют общее хозяйство. Так например, число браков зарегистрированных между японскими мужчинами и филиппинками (некоторые из которых в последующем находят себя в индустрии развлечений) сократилось от 12,150 в 2006 до 3,118 в 2013 г. Учитывая открытие новых визовых категорий в последние годы, эти цифры скорее будут вновь расти. Не менее значительную роль в новых иммиграционных процессах играют законодательные поправки от 2008 года, дающие детям, рожденным в смешанных браках право получения японского гражданства. Конечно, многие семьи все еще сталкиваются с большими процедурными препонами, однако указанные поправки дали право обжалования решения комиссии в судебном порядке в любое время после рождения ребенка. Также более четко определены правила обязательного прохождения теста на подтверждение родства. В заключении еще раз подчеркнем, что с учетом снижения темпом рождаемости и ускоренным старением населения в Японии, в ближайшие годы правительством будут приниматься все более нетрадиционные меры по интеграции иностранных граждан в экономическую систему страны. Анализ опросов общественного мнения также показывает, что население (в частности, молодое поколение японцев) в настоящее время медленно, но постепенно меняет свое отношение к иностранцам в позитивном направлении. Презентация в японском центре МИРАЙ 2016 11 26 2016-11-30 00:24 misha.tokyo@gmail.com СОГЛАШЕНИЕ об упрощении процедуры выдачи виз гражданам Российской Федерации и гражданам Японии 2016-11-30 09:45 misha.tokyo@gmail.com СОГЛАШЕНИЕ Между Правительством Российской Федерации и Правительством Японии об упрощении процедуры выдачи виз гражданам Российской Федерации и гражданам Японии (Токио, 28 января 2012 года) Правительство Российской Федерации и Правительство Японии, в дальнейшем именуемые Сторонами, подтверждая свое стремление к углублению двусторонних отношений на основе развития дружбы и взаимопонимания между народами государств Сторон, будучи убежденными в том, что обеспечение наиболее благоприятных условий для поездок граждан государства одной Стороны в государство другой Стороны является важным фактором усиления дружеских обменов между народами государств Сторон, а также устойчивого развития экономических, культурных, научных, гуманитарных и иных связей между двумя государствами, стремясь способствовать контактам между людьми путем упрощения на основе взаимности процедуры выдачи виз гражданам государств Сторон, признавая, что упрощение процедуры выдачи виз не должно приводить к нелегальной миграции, а также уделяя особое внимание вопросам государственной безопасности и общественного порядка, согласились о нижеследующем: Статья 1 1. Упрощение процедуры выдачи виз, предусмотренное настоящим Соглашением, должно применяться к гражданам государств Сторон только в той мере, в которой они не освобождаются от требований получения визы на основе законодательства государств Сторон или международных договоров, действующих между государствами Сторон. 2. Ни одно из положений настоящего Соглашения не ограничивает права одной Стороны отказать в выдаче визы, во въезде или пребывании в этом государстве гражданину государства другой Стороны. 3. Граждане государства одной Стороны в период их пребывания в государстве другой Стороны обязаны соблюдать законы и правила государства пребывания. Статья 2 1. Дипломатические представительства и консульские учреждения государства одной Стороны выдают однократные визы сроком действия до 3 (трех) месяцев или многократные визы сроком действия до 3 (трех) лет указанным в подпунктах «a» – «f» настоящего пункта категориям граждан государства другой Стороны, желающим въехать в принимающее государство: а) лицам, направляющимся с целью ведения предпринимательской деятельности, а также представителям коммерческих организаций; b) лицам, участвующим в образовательной, научной, творческой и другой культурной деятельности; c) участникам международных спортивных мероприятий, а также лицам, сопровождающим их в профессиональном качестве; d) работникам средств массовой информации, направляющимся в краткосрочные поездки для освещения отдельных мероприятий; e) участникам официальных программ обменов между породненными административно-территориальными образованиями; f) супругам и не достигшим возраста 21 (двадцати одного) года детям граждан государства другой Стороны, проживающим на законных основаниях в принимающем государстве («граждане государства другой Стороны, проживающие на законных основаниях в принимающем государстве» означают граждан государства другой Стороны, которым разрешено пребывание в принимающем государстве сроком более 90 (девяноста) дней, в соответствии с законодательством принимающего государства). 2. Дипломатические представительства и консульские учреждения государства одной Стороны выдают многократные визы гражданам, указанным в подпунктах «а» – «е» пункта 1 настоящей статьи, только в том случае, если лицо, обращающееся с запросом об оформлении визы, в течение предыдущего года получило визу государства данной Стороны и воспользовалось ею в соответствии с законодательством этого государства, а также имеет основания для обращения с запросом об оформлении многократной визы. 3. Период пребывания граждан государства одной Стороны, указанных в пункте 1 настоящей статьи, в принимающем государстве не должен превышать следующие сроки: а) применительно к однократным визам - 90 (девяносто) дней; b) применительно к многократным визам, выданным лицам, указанным в подпунктах «а» – «е» пункта 1 настоящей статьи, - суммарно 90 (девяносто) дней в течение каждого периода в 180 (сто восемьдесят) дней; с) применительно к многократным визам, выданным лицам, указанным в подпункте «f» пункта 1 настоящей статьи, - 90 (девяносто) дней с даты каждого въезда, но не более срока пребывания приглашающих лиц. 4. Для обращения с запросом об оформлении виз гражданам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, необходимы следующие документы: а) для лиц, указанных в подпунктах «а» – «с» пункта 1 настоящей статьи, – письменное обращение находящегося в принимающем государстве приглашающего юридического лица, организации, государственного или местного органа власти принимающего государства; b) для лиц, указанных в подпункте «d» пункта 1 настоящей статьи, – документ, выданный принимающим юридическим лицом или организацией, подтверждающий цель поездки; c) для лиц, указанных в подпункте «е» пункта 1 настоящей статьи, – письменное обращение главы приглашающей администрации породненных административно-территориальных образований или его заместителей; d) для лиц, указанных в подпункте «f» пункта 1 настоящей статьи, –нотариально удостоверенное письменное обращение приглашающего физического лица, а также документы, удостоверяющие степень родства. 5. Письменные обращения, указанные в подпунктах «a», «c» и «d» пункта4 настоящей статьи, должны содержать следующие сведения: а) о приглашенном лице – имя и фамилия, дата рождения, пол, гражданство, род занятий, адрес места жительства, номер паспорта, а также сроки и цель поездки; b) о приглашающем юридическом лице или организации – полное наименование, адрес, информация о регистрации, а также имя, фамилия и должность лица, подписавшего данное обращение; с) о приглашающем физическом лице – имя и фамилия, дата рождения, пол, гражданство, род занятий, адрес места пребывания, номер паспорта. 6. Документы, указанные в подпункте «b» пункта 4 настоящей статьи, должны содержать следующие сведения: а) о работнике средства массовой информации – имя и фамилия, дата рождения, пол, гражданство, род занятий, адрес места жительства, номер паспорта, а также сроки и цель поездки; b) о принимающем юридическом лице или организации – полное наименование, адрес, информация о регистрации, а также имя, фамилия и должность лица, подписавшего данные документы. 7. Дипломатические представительства и консульские учреждения государств обеих Сторон в случае необходимости в дополнение к документам, указанным в подпунктах «a» – «d» пункта 4 настоящей статьи, запрашивают от приглашающих физического лица, юридического лица или организации либо от принимающего юридического лица или организации, следующее: а) программу пребывания приглашенного лица или работника средства массовой информации; b) подтверждение о соблюдении приглашенным лицом или работником средства массовой информации законодательства принимающего государства; с) гарантийное обязательство о материальном обеспечении, включая медицинское и жилищное, приглашенного лица или работника средства массовой информации на период его пребывания в принимающем государстве; d) свидетельство о разрешении на пребывание в принимающем государстве гражданина государства другой Стороны, который приглашает лиц, указанных в подпункте «f» пункта 1 настоящей статьи. 8. Для категорий лиц, указанных в пункте 1 настоящей статьи, визы выдаются без предъявления требований о предоставлении иных, чем установлены в настоящей статье, предусмотренных законодательством государств Сторон приглашений или документов, подтверждающих цель поездки. Статья 3 1. Дипломатические представительства и консульские учреждения Российской Федерации выдают указанным в подпунктах «а» – «с» настоящего пункта категориям граждан Японии, желающим въехать в Российскую Федерацию, однократные визы сроком действия до 3 (трех) месяцев, а в последующем компетентные органы Российской Федерации оформляют вышеуказанным гражданам многократные визы сроком действия до 3 (трех) лет, дающие право на непрерывное пребывание в Российской Федерации в течение всего срока действия визы; дипломатические представительства и консульские учреждения Японии выдают указанным в подпунктах «а» – «с» настоящего пункта категориям граждан Российской Федерации, желающим въехать в Японию, однократные визы сроком действия до 3 (трех) месяцев, а компетентные органы Правительства Японии выдают вышеуказанным гражданам разрешение на многократные повторные въезды сроком действия до 3 (трех) лет в пределах срока действия разрешения на временное пребывание: а) работникам представительств или дочерних компаний иностранных юридических лиц или организаций, осуществляющих свою деятельность в принимающем государстве; b) работникам представительств иностранных средств массовой информации, осуществляющих свою деятельность в принимающем государстве; с) супругам и не достигшим возраста 21 (двадцати одного) года детям лиц, указанных в подпунктах «а» и «b» настоящего пункта. 2. Обращения с запросом об оформлении виз или о разрешении на повторные въезды, указанные в пункте 1 настоящей статьи, осуществляются в соответствии с процедурой, установленной законодательством принимающего государства. Статья 4 Дипломатические представительства и консульские учреждения государства одной Стороны в третьих странах могут выдать визы, указанные в пункте 1 статьи 2 или пункте 1 статьи 3 настоящего Соглашения, гражданам государства другой Стороны, которым разрешено долгосрочное пребывание в данной третьей стране в соответствии с её законодательством. Статья 5 1. Дипломатические представительства и консульские учреждения государств Сторон принимают решения по выдаче виз в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты получения запросов и документов, необходимых для оформления виз. 2. Указанные в пункте 1 настоящей статьи сроки могут быть продлены до 30 (тридцати) рабочих дней, если имеется необходимость в дополнительном изучении представленных документов. Статья 6 1. Дипломатические представительства и консульские учреждения государства одной Стороны выдают визы гражданам государства другой Стороны бесплатно за исключением случаев, указанных в пункте 2 настоящей статьи. 2. Дипломатические представительства и консульские учреждения государства одной Стороны при обращении за визами граждан другой Стороны за 5 (пять) и менее рабочих дней могут взимать сбор за оформление виз (в случае выдачи виз за 3 (три) и менее рабочих дня – в сумме, эквивалентной 10000 (десяти тысячам) иен; от 4 (четырех) до 5 (пяти) рабочих дней – в сумме, эквивалентной 4000 (четырем тысячам) иен). При обращении за визами в срок от 6 (шести) до 10 (десяти) рабочих дней включительно граждан государства одной Стороны, въезжающих в государство другой Стороны с туристическими или транзитными целями, также может взиматься сбор за оформление виз в сумме, эквивалентной 4000 (четырем тысячам) иен. Рабочие дни считаются с даты получения запросов и документов, необходимых для оформления виз. 3. От уплаты сборов за оформление виз, указанных в пункте 2 настоящей статьи, освобождаются категории граждан, упомянутые в подпунктах «а» – «f» настоящего пункта: а) владельцы действительных дипломатических и служебных паспортов; b) члены официальных делегаций, которые на основании официального приглашения от другой Стороны принимают участие в официальных встречах, консультациях, переговорах или программах обменов, а также в мероприятиях, проводимых межправительственными организациями в государстве этой Стороны; с) лица, участвующие в официальных программах обменов между породненными административно-территориальными образованиями; d) инвалиды и сопровождающие их лица; е) лица, желающие совершить поездки с гуманитарными целями (включая лиц, получающих срочное лечение, и сопровождающих их лиц, лиц, совершающих поездки для присутствия на похоронах родственников, а также лиц, посещающих своих тяжелобольных родственников); f) супруги и не достигшие возраста 21 (двадцати одного) года дети граждан государства другой Стороны, проживающих на законных основаниях в принимающем государстве. Статья 7 1. В случае возникновения чрезвычайной ситуации в результате инцидентов с воздушными или морскими судами с гражданами государства одной Стороны на борту компетентные органы государства другой Стороны по завершении необходимых внутренних процедур разрешают безвизовое пребывание в течение 72 (семидесяти двух) часов в государстве своей Стороны вышеуказанным гражданам. 2. При наступлении обстоятельств, указанных в пункте 1 настоящей статьи, компетентные органы государства одной Стороны могут устанавливать для граждан государства другой Стороны ограничения по сроку пребывания и пределам передвижения, а также иные необходимые ограничения. Статья 8 Граждане государства одной Стороны, утратившие паспорт в период их пребывания на законных основаниях в государстве другой Стороны, могут покинуть это государство без виз или иных разрешений на основании паспорта или иного проездного документа, выданных дипломатическим представительством и консульскими учреждениями государства, гражданами которого они являются. Статья 9 1. Настоящее Соглашение вступает в силу на 30-ый (тридцатый) день после даты завершения обмена между Сторонами по дипломатическим каналам письменными уведомлениями о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. 2. Каждая из Сторон может в любое время прекратить действие настоящего Соглашения, уведомив об этом другую Сторону письменно по дипломатическим каналам. Действие настоящего Соглашения прекращается на 30-ый (тридцатый) день после даты направления такого уведомления. 3. Настоящее Соглашение может быть изменено по письменному соглашению между Сторонами. 4. Стороны по мере необходимости по просьбе любой из Сторон проводят консультации по вопросам реализации положений настоящего Соглашения. 5. Каждая из Сторон вправе полностью или частично приостановить применение настоящего Соглашения по соображениям защиты государственной безопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения. Другая Сторона должна быть уведомлена о таком решении о приостановлении применения настоящего Соглашения не позднее чем за 48 (сорок восемь) часов до вступления этого решения в силу. Сторона, приостановившая применение настоящего Соглашения, незамедлительно уведомляет другую Сторону о прекращении существования обстоятельств, ставших причиной такого приостановления, и о возобновлении применения настоящего Соглашения. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномоченными своими Правительствами, подписали настоящее Соглашение. Совершено в г.Токио 28 января 2012 года в двух экземплярах, каждый на русском и японском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. За Правительство Российской Федерации За Правительство Японии |
В избранное | ||