Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

в NATAKARA.PILATES студию на Рождественско-Новогодний праздник



в NATAKARA.PILATES студию на Рождественско-Новогодний праздник
2015-12-17 00:04 misha.tokyo@gmail.com


И вот подошло это сказочное время!!!!!!!!
Время чудес и перемен. Время подарков и романтики.
Время, когда сбываются мечты!

И я приглашаю всех любителей чудес в NATAKARA.PILATES студию на Рождественско-Новогодний праздник!!!!!!
Будет маленький work shop;))))) мини урок по Пилатесу; мой винегрет; цыганский танец; баклава(сладости) ; игры :)))))))
Каждый может принести с собой блюдо, которым захочется угостить друзей!!!
Мы приветствуем всех гостей в новогодних костюмах!!!

Желающих разделить с нами праздник,
прошу сообщить по телефону 080-6625-6351
или по мэйлу nine-seven8@mail.ru

Вход 1.000 иен.
До встречи.
https://www.facebook.com/loboda.nataliya



Замок Одавара 小田原城
2015-12-23 06:21 misha.tokyo@gmail.com



Замок Одавара 小田原城

Основатель Омори Ерихару
Дата основания 1418 год

Замок Одавара (яп. 小田原城 одавара-дзё?) — средневековый за́мок в городе Одавара, префектура Канагава, Япония. Замок был резиденцией нескольких даймё в период Муромати.

Замок был построен Омори Ерихару в 1418 году.
В 1495 году замок захватил Ходзё Нагаудзи.

В течение XVI века клан Го-Ходзё покорил весь регион Канто.

Центром его власти стала провинция Сагами с замком Одавара, одним из самых великих укреплений периода «воюющих провинций» в Японии.

Начиная с этого периода замком владели пять поколений клана Ходзё.
Замок был хорошо защищён, расположен на холме, по периметру окружён рвом.
Общая территория замка, обнесённая стенами, составляла около 170 Га.

В марте 1590 года Тоётоми Хидэёси вместе с огромным войском, численностью более 20-ти тысяч человек, окружил замок.
Осада длилась в течение 100 дней, во время неё Ходзё Удзимаса покончил жизнь самоубийством и обороной руководил Нагатика Нарита.
Так в июле 1590 года замок был захвачен Тоётоми Хидэёси, а клан Ходзё — уничтожен.

Замок был разрушен правительством Мэйдзи.
В теперешнем виде замок был восстановлен в 1960 году.
Сейчас на территории замка располагается музей.




Музей Эдо-Токио (яп. 江戸東京博物館 Эдо-То:кё: хакубуцукан)
2015-12-23 06:32 misha.tokyo@gmail.com
РЕКОМЕНДУЮ ПОСЕТИТЬ
Музей Эдо-Токио (яп. 江戸東京博物館 Эдо-То:кё: хакубуцукан)




посвящён истории города Эдо, который в эпоху Мэйдзи был переименован в Токио.

Музей был открыт 28 марта 1993 года, он расположен в Токио, в районе Рёгоку, неподалёку от Национального стадиона сумо «Рёгоку Кокугикан». Дизайн здания напоминает старинный склад, его высота составляет 62,2 метра, что совпадает с высотой древнего замка Эдо.

Музей знакомит с историей города с самого момента его основания в 1590 году сёгуном Токугавой Иэясу и до наших дней. Постоянная экспозиция включает две зоны: история Эдо и история Токио.

В зону истории Эдо посетители попадают по копии моста Нихомбаси, от которого в древности отсчитывались все расстояния в Японии. Также в музее представлены полномасштабные копии театра кабуки, дома горожан, макеты города в разные эпохи, свыше 2500 подлинных манускриптов, свитков, кимоно, карт и многое другое. Экспонаты снабжены пояснениями на японском и английском языках, среди них есть и интерактивные. Выставка освещает различные аспекты жизни Эдо: торговлю, ремесла, популярные виды спорта, жизнь знати.

В зоне истории Токио представлены экспонаты, начиная с конца 19 века: технические новинки, модернизация города в эпоху Мэйдзи, влияние европейского мира на традиционную культуру, великое землетрясение Канто, Вторая мировая война, первые достижения японской электроники конца 50-х годов.



С НОВЫМ ГОДОМ!!!
2016-01-02 06:03 misha.tokyo@gmail.com




Пишите, звоните, делайте денежные переводы :)
2016-01-03 04:25 misha.tokyo@gmail.com



Регулярная Пилатес-группа для женщин, ТОКИО
2016-01-03 13:38 misha.tokyo@gmail.com


nine-seven8@mail.ru
www.natakara.net
080-6625-6351
The 1st Gold BLDG 3F.,1-12-23, Taishido, Setagaya-ku, Tokyo



Эмакимоно (дословно: скатанные картины)
2016-01-03 19:37 misha.tokyo@gmail.com
Фрагмент первого свитка «Тёдзю дзимбуцу гига» (ХII в.).



Эмакимоно (дословно: скатанные картины) — это рукописные свитки, сочетавшие письменное изложение того или иного события и иллюстрации. Листы бумаги (а иногда и шелка) от 20 до 50 см шириной склеивались горизонтально. К левому краю полотна прикреплялся деревянный валик. На него и наматывалось все бумажное полотно, которое в длину могло достигать 20 метров. В китайском и японском языках текст традиционно писали вертикальными столбцами, продолжая их справа налево. Поэтому эмакимоно разворачивали в левую сторону, что позво-ляло постепенно воспринимать текст и иллюстрации. С правого обреза свиток начинался, как правило, фронтисписом. Эту часть укрепляли, подклеивая с изнанки кусок шелка, который становился своеобразным чехлом свернутого эмакимоно.

Первые свитки эмаки дошли до нас из XI – XII веков, хотя и не в полном объеме, а фрагментарно. Это иллюстрированная версия «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»),карикатурное изображение зверюшек, ведущих себя по-человечески, — «Тёдзю дзимбуцу гига», «Сигисан энги» — сказка о чудесах, случившихся при закладке храма, и «Бан Дайнагон экотоба» — художественное изложение одной придворной интриги.

Документальных свидетельств о том, кто был автором этих средневековых шедевров, практи-чески не осталось. Лишь в одном случае — с «Бан Дайнагон экотоба» — можно с достаточной уверенностью назвать художника, чьей кисти принадлежал свиток. Историкам культуры пришлось немало поломать голову и над установлением хотя бы приблизительного возраста этих эмакимоно. Для этого скрупулезно оценивались детали одежды на иллюстрациях, архитектурные особенности изображенных дворцовых сооружений и храмов, дизайн мебели, стиль каллиграфии. Ведь японские художники того времени нередко «цитировали» друг друга, заимствовали сюжеты, перерисовывали изображения (или их части) с более ранних свитков других авторов, естественно, без ссылки на первоисточник. Используя различные комбинации этих «привязок» ко времени, ученые установили, например, что «Гэндзи-моногатари эмаки» (иллюстрированная рукопись «Повести о Гэндзи») появилась в первой половине XII века, возможно, в 1110 – 1120 г., «Тёдзю дзимбуцу гига» — до 1150 г., «Сигисан энги эмаки»-после 1150 года, а «Бан Дайнагон экотоба» — между 1157 и 1180 годов.

Пожалуй, наиболее грандиозным художественным проектом того времени стал выпуск «Гэндзи-моногатари эмаки». Это произошло спустя сто лет после написания самой повести. До на-шего времени сохранилось изложение лишь 13 из 54 глав книги с 20 разрозненными иллюстрациями. Остальное было утрачено. Можно предположить, что полный набор «Гэндзи-моногатари эмаки» состоял из 10 или даже 12 свитков с 80-90 рисунками.

В отличие от иллюстрированной «Повести о Гэндзи», другой шедевр того периода-«Тёдзю дзимбуцу гига», а проще «Тёдзю гига»-не имеет текста. Может быть, текстовые отрывки просто не сохранились. От этой эмаки остались лишь четыре свитка, хранящихся в киотоском храме Кодзандзи. Судя по всему, свитков было больше, но они были частично утрачены, а сохранившиеся составлены из отдельных, порой несовпадающих, кусков. Кроме того, в различных частных коллекциях сохранилось еще несколько рисунков, которые, возможно, когда-то входили в свитки. Все они карикатурно изображают животных-зайцев, лис, лягушек, обезьян, пародирующих деятельность людей-монахов и мирян. Рисунки монохромны, исполнены черной тушью. Отсутствие пояснительного текста не позволяет оценить направленность сатиры, но юмор изображенных ситуаций доступен каждому.

Традиционно авторство «Тёдзю гига» приписывают художнику Содзё Тоба, хотя большинство исследователей склоняются к тому, что картины свитка были исполнены группой рисовальщиков.



Каппа (яп. 河童: «речное дитя»)
2016-01-03 21:35 misha.tokyo@gmail.com
Каппа (яп. 河童: «речное дитя») — японская разновидность водяных.



Наиболее распространённый образ представляет собой нечто среднее между лягушкой и черепахой: лягушачья кожа, вместо носа — клюв, пальцы на руках и ногах могут быть соединены плавательными перепонками, на голове короткая шерсть, на спине может быть черепаший панцирь, имеет три задних прохода. Тело источает рыбий запах. На макушке у каппы имеется блюдце, которое даёт ему сверхъестественную силу. Оно всегда должно быть заполнено водой, иначе каппа утеряет свою силу или даже умрёт. Две руки каппы соединены друг с другом в районе лопаток; если потянуть за одну, то другая сожмётся или вообще может выпасть.

Примерно 30 % всех изображений каппы составляют каппы, похожие на обезьян: всё тело покрыто шерстью, во рту имеются клыки, носа практически не заметно, на руках есть большой палец, на ногах пяточная кость. В отличие от обычного каппы, вместо блюдца на голове — углубление в форме овального блюдца; черепашьего панциря может не быть.


Изображение каппы, о поимке которого на пляже города Мито, префектура Тиба, сообщалось в 1801 году

Рисунок из иллюстрированной книги сборника мифических существ. В реке Сингай китайский обезьяноподобный каппа нападает на ребёнка. (1836 год)
Типичное место обитания — река или болото, однако есть слухи и о морских каппах, которые пьют саке и хорошо плавают.

Считается, что каппа любит шалости, но не наносит человеку вреда. Однако есть и истории о том, что проходящих возле воды или купающихся людей каппа затягивает в воду, топит и вытаскивает из ануса человека шарик (яп. 尻子玉), который съедает или отдаёт Королю Драконов в качестве налога. Этот мифический шарик представлялся особым органом в заднем проходе, при вынимании которого человек становился дураком (яп. 腑抜け досл. «без внутренностей»). Основанием к появлению такой легенды могло послужить то, что у утопленника расслабляется мышца заднего прохода и кажется, что оттуда вытащили шарик. Также есть гипотеза о том, что этот шарик символизирует внутренности в целом[5].

Также каппа может вытащить шарик у ребёнка, если тот проиграет в борьбе сумо. Каппа любит сумо и часто забавляется борьбой с человеческими детьми. Считается, что каппа сильнее любого, даже взрослого сумоиста, однако всё же есть несколько способов выигрыша. Если застать каппу как раз после того, как он съел подношение покойному, то даже ребёнок сможет его победить. Ещё один способ — перед началом поединка поклониться: каппа поклонится в ответ, вода из блюдца выльется, и он потеряет силы. Вообще говоря, каппа любит сумо, потому что изначально оно было ритуалом в честь Божества Воды.

Любимая пища: огурцы, рыба и фрукты. Причина любви к огурцам кроется в том, что каппа считается воплощением Божества Воды. А Божеству Воды было принято подносить именно огурцы. Макидзуси с огурцами называют «капповыми» (яп. カッパ巻き).

Каппы не любят: железо, оленьи рога и обезьян. Однажды, поспорив с обезьяной, кто дольше будет находиться под водой; каппа проиграл, выдержав 12 часов, в то время как обезьяна 24.

В фольклоре есть частые упоминания о том, что каппа, обладая сильным чувством долга, в качестве благодарности за доброе дело приносил рыбу или рецепты лекарств. Говорят, что если каппа погладит себя по голове листом папоротника, то сможет временно превратиться в человека. Также он может принимать форму обезьяны или выдры. Считается, что, если поймать каппу, он выполнит любое желание. На Кюсю есть поверье о том, что каппа может подражать звукам горного обвала, падающего дерева, взрыва и даже человеческой песни. Вот только, хоть мелодия этой песни и будет красивой, слова её никто не сможет разобрать.

LEGO SCAR H
2016-01-11 12:22 misha.tokyo@gmail.com





LEGO SCAR H
2016-01-12 01:38 misha.tokyo@gmail.com
Если вам понравилось сие инженерное творение - Поддержите инженерные начинания сына - поставьте лайк на Ютьюбе, ему будет приятно.






Хайку от Галины Подольских
2016-01-13 02:06 misha.tokyo@gmail.com
На грубом холсте
Ирисы вышиваю -
Сама нежность.

Росток бамбука
Прорастает сквозь бумагу.
Рисунок тушью.

Бездонность
Неба так совпадает
С глубиной души
Что страшно
Молвить
Слово.

Захлестнуло
Дождем золоченую
Ширму осени.

На шее крестик.
Золотая птица жизни
Летать устала.

Дзен.
Белые цапли на белом снегу
Не шелохнутся.

На птичьем рынке
Холодно. Торгуют судьбами
Собак и кошек.
И почему-то страшно,
Кто куда уйдет.

Пятый день кряду
Льет дождь. В серое небо
С грустью смотрю
Вместе с поблекшим
Ирисом.

Впечатление.

Нет, не мы,
А две одинокие птицы
Свили гнездо
На вершине твоей
Недостроенной пагоды.

Разве не я?
Не по сезону одетая
В алое кимоно,
Мерзну на старом вокзале
В кадре немого кино.
--
Галина Подольских


В избранное