Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Испания: больше чем показывают туристам. Что происходит в Испании с песней?


 Здраствуйте, уважаемые  читатели моей рассылки "Испания. Больше, чем показывают туристам"

 

Сегодня в выпуске размышления  на тему : "Что происходит в Испании с песней? "( по горячим следам, закончившегося конкурса "Евровидениe - 2009")


Очередной конкурс "Евровидения" не принес испанцам никакого результата.
 
Предпослед нее место.
 
Певица Сорайя Арнелас (Soraya Arnelas), представляла в этом году Испанию в финале конкурса "Евровидение" с песней "Ночь - для меня" ("La noche es para mi"). Уже 41 год без победы на "Евровидении".
 
Они, испанцы, искренне недоумевают:" Почему же который год ни одна из стран не отдает им голоса?"
 
Меня, простую чукотскую (белорускую) девочку тоже заинтересовал такой феномен.
 Вроде как севильяну слушать и фламенко смотреть, так едут и едут со всего мира, а в конкурсе никак.
 
Читаю в сегодняшних сводках о победе Саши Рыбака (моего земляка из Баларуси), что он тоже долго слушал норвежские выступления на конкурсе Евровидения пока, наконец, решил сесть и написать настоящую норвежскую народную песенку, искренне и незамысловато.
 
А ведь у испанцев та же проблема! Почему они забыли свой фольклор? Почему стремятся подражать?
 
 "Хотите познать народ - учитесь его песням" - эти слова фольклориста Антонио Мачадо-старшего, отца великого поэта, справедливы для всех народных песен, а для испанских еще и потому, что некогда отсталая, крестьянская Испания долго была европейским заповедником народного искусства.
 
Наши женщины младенцев,
 чтоб унялся окаянный,
не запугивают букой,
а поют им севильяны, - полушутливо утверждают андалузцы.
 
Песня - первое, что испанец слышит новорожденным, и последнее, что звучит над его прахом. Всего век назад на средиземноморском побережье бытовала погребальная хота, и последний долг умершему отдавали песней и танцем.
 
 Жизнь и песня сроднились не только в народном быту, но и в сознании, и свидетельством тому - обиходная речь.
 
Для нас "ветер поет" или "море поет" - стертые метафоры. По-испански поет всё - кузнечик, жаба, даже змея. Пением обозначены голоса живого. И, без особых преувеличений, пение для испанцев - еще один способ говорить, менее привычный, но более убедительный.
 
По крайней мере, до недавнего времени было так.
 
Испанское пение, скрашивает ли оно труд или досуг, преимущественно одноголосое.
 
В пахоту над кастильскими полями перекликаются песни, но певцы чередуются, и до последней рулады никто не перебьет чужую песню и не подхватит:
 
Когда ходил я,
 бывало, по крайней улице к полю,
 в окне ты птиц вышивала,
 а я пускал их на волю.
 
Андалузские батраки работают и поют ватагой. Но тоже поочередно. Старший затягивает песню. Он поет первую строку; едва смолкнут ее плакучие переливы, слышится:
 
"Вхожу!" - и новую строку ведет новый голос, его сменяет другой, и, наконец, запевала дает команду:
 "Сторонись!" - и сам завершает песню, одну на всех:
 
 Забудь, что была со мною.
 Скажи, что любила камень
и смыло его волною.
 
"Искусство это древнее, стихи же столь просты и доступны, что складываются простонародьем и поются всеми".
 
Впрочем, и русская частушка не вчера родилась и не в ХIХ веке, как принято считать; не требуется усилий, чтобы распознать ее в уцелевших скоморошьих песнях, записанных еще казаком Киршей Даниловым:
 
Кто напьется воды,
убоится жены.
 Изопьем-ко вина,
то прибудет ума.
 
Песни, как люди, рождаются и умирают, испанские - не исключение, многие из них отзвучали, и как они звучали, не помнит и не знает никто. Как ни странно, слова пережили музыку - лишнее свидетельство народной тяги и чуткости именно к слову.
 
Об испанцах принято говорить - народ, который веками пел и плясал. Справедливей было бы сказать - народ, который веками слагал стихи. Но, быть может, испанцы за то и любили слово, что оно легко становилось у них песней.
 
 
Не затягивая эти рассуждения, приведу самое убедительное, на мой взгляд, из того, что говорилось и писалось о народной лирике, - слова, сказанные в I Х веке арабским просветителем Аль-Джахизом о поэзии бедуинов, для него уже древней:
 
"Это искусство врожденное, а не приобретенное. Передавалось лишь то, что запоминалось само собой, и было оно малой долей огромного, объять которое - все равно что сосчитать капли дождя или песок пустыни".
 
При подготовке статьи использовались материалы с сайта:  http://souvorova.narod.ru/kapli_dosh.html



В избранное