Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Работа и отдых в Интернете

  Все выпуски  

FileForum.ru: Новостной обзор


Информационный Канал Subscribe.Ru


Добро пожаловать
Добро пожаловать на FileForum.ru

Хотите добавить новость? Добавьте в соответствующем разделе. Если Ваша новость покажется интересной модератору, то она появится на главной странице сайта, а также выйдет в рассылке нашего форума.

Приятного времяпрепровождения!!
 

GeForceFX 5900 Ultra появится в США 4 июля...
Компания NVIDIA выпустила официальный пресс-релиз, в котором сообщила о том, что ее видеоплаты GeForceFX 5900 Ultra появятся в розничных магазинах США завтра, 4 июля. Кстати, сегодня я впервые столкнулся с тем, что в США "уикендом" считается вовсе не суббота и воскресенье, как могли бы подумать все... хм... обычные люди, а пятница-суббота. Воскресенье там - первый день недели! Из-за этого долго не мог понять смысл фразы "5900 Ultra ... is available in major retailers across the United States this 4th of July weekend").
Напомню, что в Японии данные видеоплаты появились еще в середине прошлого месяца (см. архив новостей за 17 июня), однако теперь их должно стать значительно больше. Поставки GeForceFX 5900 Ultra готовы начать (или уже начали) компании AOpen, ASUS Computer International, BFG Technologies, Inc., Creative Labs, eVGA.com Corporation, Gainward Co., Ltd., Leadtek Research, Inc., MSI, PNY Technologies, Inc.! и Terratec.

Взято с FCENTER Автор: Wilde
Добавлено: M€bius @ 03.07.03 :: Комментариев: 0
5.1 акустика для домашнего кинотеатра Xoro
Компания MAS Electronik AG сообщила о начале поставок в Россию новой 5.1-канальной акустической системы для домашнего кинотеатра Xoro HSS 512, поддерживающей режимы воспроизведения DolbyDigital и DTS и состоящей из сабвуфера, фронтальных и тыловых колонок и центрального громкоговорителя, выполненных в корпусе серебристо-синего цвета. Сабвуфер со встроенным усилителем оборудован раздельной регулировкой громкости каждого канала и большим LCD-дисплеем, а комплект поставки акустики включает беспроводный пульт ДУ.
user posted image
Основные технические характеристики Xoro HSS 512:
Мощность усилителя
Фронт, тыл, центр – 5 х 20 Вт (RMS)
Сабвуфер – 80 Вт (RMS)
Мощность акустики
Фронт, тыл, центр – 5 х 25 Вт (RMS)
Сабвуфер – 80 Вт (RMS)
Соотношение сигнал/шум – 80 дБ
Регулирока НЧ/ВЧ в пределах - ±10 дБ
Частотный диапазон
Фронт, тыл! , центр - 100 Гц - 20 кГц
Сабвуфер - 30 Гц - 500Гц
Чувствительность – 88 дБ
Габариты
Сабвуфер - 445 х 210 x 425 мм
Центр - 172 х 128 х 238 мм
Фронт, тыл - 212 х142 х 238 мм
Вес – 20 кг

Взято с 3DNews Автор: Дмитрий Мякин
Добавлено: M€bius @ 03.07.03 :: Комментариев: 0
VIA не будет продавать процессорное подразделение
Сегодня утром VIA Technologies официально опровергла все слухи относительно возможной продажи ее подразделения, занимающегося производством процессоров, корпорации Transmeta. Как заявил глава маркетингового отдела VIA, Ричард Браун, он не видит никакого смысла продавать процессорный бизнес, поскольку он приносит прибыль, и избавляться от него было бы абсурдно.

Напомним, что процессорное подразделение VIA было создано в 1999 году в результате приобретения компаний National Semiconductor и Integrated Device Technology. Первоначально VIA планировала составить своими процессорами конкуренцию таким монстрам чипостроения, как Intel и AMD, однако впоследствии ей пришлось сконцентрироваться на нише недорогих и экономичных CPU и встраиваемых системах.

Сейчас VIA производит несколько миллионов процессоров в год, используя 0,13-мкм техпроцесс, и даже несмотря на то, что ей не удалось достичь повышения эффективности от роста масштабов п! роизводства, продавать этот бизнес ей совершенно невыгодно.

Взято с 3DNews Автор: Дмитрий Мякин
Добавлено: M€bius @ 03.07.03 :: Комментариев: 0
DameWare NT Utilities v.3.70.1
Вышел новый релиз сборника утилит DameWare NT Utilities, предназначенных для удаленного администрирования операционных систем Windows NT/2000/XP. В состав данного набора входят как стандартные средства настройки и управления вышеозначенными ОС, так и совершенно новые программы.

Забираем данную весч отсюда

Источник: iXBT Software
Добавлено: Roger @ 03.07.03 :: Комментариев: 0
Avant Browser Release 8.02 Build 001
Свежий релиз популярного браузера построенного на движке IE. Whatz new пока нет. Может, будет в комментах?

Сливаем здесь
Добавлено: Roger @ 03.07.03 :: Комментариев: 0
Невыдуманная история рассказ переводчика
Невыдуманная история
Перед вами реальная история из жизни переводчика. Ни слова выдумки!

История эта в свое время стала легендарной, обросла подробностями и деталями, даже попала в рассказ одного известного писателя, но именно здесь и сейчас она в письменном виде впервые рассказывается без прикрас. Произошла она со мною, а не с Володарским, Муравлевым, Дъяконовым, Познером или Гавриловым (всех упомянутых коллег, как и других, называли в качестве прототипов). Я сам слышал ее в не менее, чем десяти вариантах, хотя везде угадывалась реальная канва.

Как бы то ни было, чувство гордости во мне неизбывно – все-таки именно мне принадлежит честь создания одной из самых красивых и впечатляющих легенд переводческого мира...

Многочисленные свидетели – переводчики, сотрудники Совинтерфеста и т.д. - живы и могут подтвердить, что это правда.

Итак:

1983 год. Преддверие Ташкентского кинофестиваля. Круглые сутки! работает отборочная комиссия, все невероятно устали. В день отбираются и распределяются десятки картин. Все их надо пересмотреть, причем внимательно: цензору, - чтобы знать, что резать. Техникам, - чтобы заметить дефекты пленки. Составителям программ, - чтобы совместить два фильма, из которых состоит любой фестивальный сеанс... Редакторам надо сделать краткий обзор картины для включения в каталоги, переводчики должны ознакомиться с сюжетом и начать готовить монтажные листы. Работа кипит. Отдыхать некогда.

Однажды к вечеру внезапно выясняется, что очередная машина с коробками, набитыми пленкой, застряла где-то в пути, а единственный фильм, который можно ставить на рабочий просмотр – японский «Ведьма» («Они-Баба»). Однако, японский переводчик еще не приехал из Москвы, посему начальство решает смотреть без перевода – в принципе, дело привычное, специалисты, как никак...

В зале сидят человек двадцать – все свои. Болтаем, отдыхаем. Минуты через три после начала ! фильма, мне приходит в голову смешная мысль. Подхожу к Иванову! (главны й редактор-цензор фестиваля) и предлагаю:

- Владимир Иванович, позвольте, я буду комментировать, а то скучно на японском слушать, все устали, хоть развеселю народ.

Иванов согласен – все свои же.

Сажусь и начинаю нести отсебятину, так как из японского знаю только «аригато», «мусь-муси-хай» и «сайонара». Совершенно не понимая смысл происходящего, строю пошлую эротическую историю взаимотношений героев: Все влюблены друг в друга, спят или хотят спать друг с другом, предлагают различные варианты совместной жизни и т.д. Причем, создаю внятную историю любовных конфликтов, треугольников, многоугольников, смены ориентаций, пристрастий. Интриги, измены, муж, бросающий героиню ради ее брата, жена, уходящая к матери мужа и так далее. Надо отметить, что ни одного эротического кадра в фильме нет – это средневековая семейная драма.

Все строится только на моих диалогах. Пошлость – неимоверная, но усталость снимает. Скромно замечу, что без опыта и доли таланта! на неизвестном фильме так поработать не удастся – попробуйте выключить звук на телевизоре и сделайте внятный сюжет, не останавливаясь, не замолкая на диалогах, не произнося слова тогда, когда герои молчат и тому подобное... Но у меня и опыт был, и переводчиком считался я далеко не самым плохим.

Народ хохочет, аплодирует. Комментарии, советы, дебаты о развитии сюжета...

К середине в зал подтягиваются местные работники. Тоже радуются, смотрят зачарованно, но они-то не в курсе, что имеет место обычная клоунада.

Фильм заканчивается, Иванов жмет руку, вытирая слезы, благодарит за отдых, требует мой рабочий график и вписывает щедрой рукой два перевода. Сначала ошарашенно отнекиваюсь, мол, за что, барин, но он хохочет:

- За такое не жалко.

Подоспели следующие фильмы, сажусь за работу, но вдруг подскакивает коллега и говорит, что меня срочно требует шеф.

Захожу в кабинет. Бледный Иванов глядит на меня ополумевшими глазами и произноси! т короткую фразу:

Допрыгались, голуби!!
В ! чем дело ?
А в том, дорогой ты мой, что твой фильм немедленно требует на просмотр Ходжаев!

(Ходжаев – не тот, что в Госкино был, а Первый Секретарь КП Узбекистана, что сменил почившего в бозе Рашидова).

Я: Так Вы бы ему объяснили, Владимир Иванович, что это шутка была...
Он: Вот ты ему и объяснишь... Ему местное ГБ уже доложило, что мы скрываем лучший фильм фестиваля! Значит так, едешь, «переводишь» и черт с ним...

(Кто бывал в Узбекистане в те времена, поймет, почему объяснения про «шутку» могли кончиться увольнением всех «виновных»...).

Итак, еду, «перевожу», причем два раза подряд (сначала, для «самого», затем для свиты) и с чистой совестью отправляюсь в гостиницу на ночлег, помня, что на следующий день у меня работа только со второй половины дня, смогу отоспаться.

Однако, утром меня толкает Андрей Гаврилов, с которым мы живем в одном номере, и радостно сообщает, что меня ждут в штабе фестиваля, причем срочно, можно не бритьс! я и даже не умываться...

Прибегаю в штаб. Вижу заплаканную Валю Михалеву, начальницу программ (кстати, жена Алексея Михалева – известнейшего переводчика, мир праху его).

- В чем дело, Валь?
А в том, что урод ты и мерзавец!
???
Тебя требуют с твоей «Ведьмой» на показ в КГБ, в ЦК, в МВД, в Горком, в Исполком, в МИД, в ГУМ, ЦУМ, Детский Мир и т.д. Причем всюду немедленно, в первую очередь! А копия одна, хоть в петлю из-за тебя, дурака, лезь...

Ну, с очереденостью-то разобрались – Партия, как водится, нашла достойный выход и всех расставила в очередь по справедливости.

...Одним словом, за две недели фестиваля «перевел» я свой фильм раз сто, начав с отделов ЦК, продолжив в республиканском КГБ, Совете Министров и ОВИРе, а закончив райкомами и штабом ПВО. Знал фильм наизусть, придумал имена героев (была там, естественно, Иоко, была Цусима, был Кунашир, был АкутИгава и так далее). Даже в Самарканд с картиной съездил, когда наша лю! бимая начальница Наталья Фатеева попала там в какую-то историю! , и надо было ее выручать хорошей картиной.

Наступают финальные дни. И вот, сижу в кинотеатре, перевожу что-то индийско-музыкальное, и вдруг появлеется коллега, заменяет во время сеанса (подобное допускалось крайне редко), а меня опять отвозят в штаб фестиваля.

Захожу и вижу все начальство в сборе. И тут же Александр Долин – японский переводчик.

- Значит так, Георгий - начинает глава Госкино СССР, – Твою «Ведьму» решено сделать ОФИЦИАЛЬНОЙ КАРТИНОЙ ЦЕРЕМОНИИ ЗАКРЫТИЯ в двух залах! Народу дали разрешение посмотреть эротику!.

Я (ошарашенно): Да ведь там по две тысячи человек, по три сеанса в двух залах, это же 12 тысяч зрителей, это же не мелкие залы на 20-30 начальников... Там же японцы будут...Это же скандал...
Он: Не нам судить. Решение принято там (палец показывает в потолок).
Я: Ладно, понял, задача ясна. Я должен послушать перевод Долина и наконец-то узнать, о чем на самом деле фильм, чтобы правильно донести до зрителей смысл.
! Он (ласково): Ты что, совсем заработался? Это Долин тебя сейчас пойдет слушать, чтобы правильно донести смысл!

Долин чуть не падает в обморок и начинает вопить о профанации, идиотизме, клоунаде, в которой он участвовать не собирается, об олухах, которые путают шутку с работой, о том, что шутка была хороша, но всему же надо знать меру, о том, что тут работаешь, работаешь, а кретины-начальники надоели до чертиков, о том, что ни один профессио....

Неприметный дяденька, сидящий в углу, тихим железным голосом прерывает тираду:

- Правильно ли я понимаю, что товарищ Долин не только отказывается выполнить ответственное задание Центрального Комитета Коммунистической Партии Советского Союза и Советского правительства, но и считает, что члены Центрального Комитета Коммунистической Партии Советского Союза и Советского правительства – клоуны, шуты и кретины, надоевшие рабочему классу? (Фраза произносилась на одном дыхании, с четкой ровной интонацией, без един! ой паузы. Попробуйте! Все равно не получится! Люди год! ы училис ь, чтобы звучала, как надо!).

Долин сглатывает и обреченно машет рукой (до сих пор не знаю, шутил ли дяденька или говорил всерьез, но звучала его ремарка весьма убедительно).

Одним словом, японский переводчик Долин, всхлипывая и икая, прослушал мой «перевод», конспектируя все диалоги. В ходе прослушивания неоднократно хватался за сердце, нес матом всех (понижая голос, когда речь шла о членах Политбюро), истерически хохотал (я даже боялся, не хватит ли его удар)... А затем мы оба успешно показали советскому народу великолепную эротико-кровожадную драму из жизни средневековых японских извращенцев.

История на этом не заканчивается, так как по прибытии в Москву мне еще раз пятьдесят довелось поработать с этим фильмом в ЦК, ГБ и так далее. Успех был неимоверный. А Долин при виде меня в коридорах Госкино или Совинтерфеста, плевался, демонстративно отворачивался, но, когда его приглашали перевести картину в одном зале, пока я был занят с ней в другом, вс! е-таки не отказывался – мало ли, что...

А через год мне вдруг позвонили из издательства «Прогресс» и предложили перевести какую-то книгу с японского языка, так как по отзывам – я – лучший переводчик с японского в Союзе.

Вот и вся история без слова лжи!!! А уж как она в легендах выглядит – сами знаете...

Георгий
Дата публикации: 6 марта 2003 года
источник:
http://trworkshop.net/fun/13.htm
Добавлено: Bastion @ 02.07.03 :: Комментариев: 0
Alcoholer 4.0a
CODE
Alcoholer is a handy utility with which you can pass the correct settings, as detected by ClonyXXL, for a certain copy-protection to popular burning software such as Alcohol 120%, CloneCD, Blindwrite and GameJack.

CODE
+ MDS Support in TwinCreator
+ Some new language files (Russian and Polish)
+ And some bug fixes

HomePage
Links:
Alcoholer
Size: 735 KBAlcoholer+ClonyXXL
Size: 976 KB
Добавлено: Stalker @ 02.07.03 :: Комментариев: 0
FileZilla 2.1.8b Бесплатный FTP клиент
Честно скажу, не знаю, чем он лучше или хуже других, на betanews его хвалят.

1856 KB

http://prdownloads.sourceforge.net/filezil...up.exe?download
QUOTE

Large code review of the transfer queue
New Message Log window
PASV mode settings and server timezone can be set for each site in the Site Manager
Fixed bugs


direct link:
http://umn.dl.sourceforge.net/sourceforge/..._1_8b_setup.exe
Добавлено: Reuben @ 01.07.03 :: Комментариев: 0
Околокомпьютерное
Software
Hardware
Дизайн + web-дизайн
Multimedia Files
Программирование
Тематические разделы
Dos & Windows
Unix/Linux/*nix
Total Commander
Windows ! PowerPro
Книги в Сети
Околожизненное
Досужие разговоры
Love'n'Sex
Культура и Искусство
Юмор
Russian Underground
Warez&Cracks
Games
Служебные форумы
О форуме
Модераторский
Test Forum


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное