Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Поддержите сайт <<Волонтёры переводов>>



Поддержите сайт «Волонтёры переводов»
2015-05-21 17:48 Ольга Лесная

Сайт «Волонтёры переводов» начал кампанию по сбору средств на новый сайт на краудфанлинговой платформе Planeta.ru.

Текущий сайт расположен на бесплатном хостинге от компании Гугл. Но бесплатность этого сервиса накладывает большие ограничения на функциональность и автоматизацию сайта. Поэтому создатель сайтарешил перейти на платный хостинг и объявить сбор средств на разработку нового сайта. На новом сайте хотятреализовать следующие идеи:

  1. возможность самостоятельной регистрации волонтёров и заказчиков перевода;
  2. возможность заказчика самостоятельно создавать новый заказ (заказчик сам описывает назначение перевода, свои контакты, соглашается с правилами сообщества и закачивает документы на перевод);
  3. возможность менеджера закреплять переводчиков за каждым документом из заказа;
  4. возможность переводчиков самим закачивать свои переводы в заказ;
  5. учёт объемов заказов и документов в знаках по каждому волонтёру и менеджеру;
  6. автоматический ежемесячный рейтинг лучших волонтёров и менеджеров.

Сообщество «Волонтёры Переводов» организовал Григорий Прошин из Омска в начале 2011 года, при поддержке возглавляемой им компании «Переводов». Первая новость о сообществе вышла в 2012 году. В будущем сообщество планирует оформиться в НКО.

Волонтёры Переводов — сообщество, в рамках которого переводчики-волонтёры со всего мира выполняют бесплатные языковые переводы в благотворительных целях. Чаще всего это медицинская документация для детей, нуждающихся в лечении за границей. Все участники проекта не получают какого-либо денежного вознаграждения. За четыре года сообщество помогло с бесплатным переводом в более тысячи случаях. Все переводы обязательно публикуются в открытом доступе для общественного контроля.

Для обновления сайта нужно собрать 50 000 рублей.



UTIC-2014. Качество переводческой услуги и качество перевода технического текста
2015-06-12 17:50 UTIC

Мы продолжаем публиковать видео-доклады UTIC-2014.

Докладчик: Израиль С. Шалыт

В докладе обобщен 20-летний опыт оказания услуги технического перевода, общения с заказчиками, переводчиками и редакторами.
Даются краткие и понятные определения понятий:
— переводческий проект;
— цель технического перевода;
— адекватность перевода;
— качество переводческой услуги;
— качество переведенного текста.
Доклад иллюстрируется простыми примерами и может быть интересен всем участникам процесса оказания услуги технического перевода: прямым заказчикам, менеджерам и специалистам бюро переводов, переводчикам и тематическим редакторам.



В избранное