Санкт-Петербург, 26 июня 2003 г. — Компания ПРОМТ, лидер в области разработки технологий автоматизированного перевода, объявляет о начале продаж новой линии продуктов семейства TRADOS шестой версии компании TRADOS Inc. (www.trados.com), мирового лидера в области разработки решений Translation Memory (TM).
Активное сотрудничество компаний ПРОМТ и TRADOS началось в конце 2001, когда ПРОМТ стал эксклюзивным VAR компании TRADOS на территории стран бывшего СССР. За прошедшие без малого два года компании ПРОМТ удалось добиться значительных успехов в продвижении решений TRADOS на российском рынке. В целях наиболее эффективного применения пользователями решений TRADOS компания ПРОМТ проводит обучающие семинары.
Теперь компания ПРОМТ имеет честь представить на российском рынке новую линию систем TM TRADOS шестой версии. TRADOS 6 имеет ряд добавлений по сравнению с предыдущей версией:
Приложение Translator's Workbench теперь поддерживает большее количество языков теперь поддерживается 59 языков);
Расширены возможности по управлению базой данных Тranslation Memory (добавлена функция Maintenance, обеспечивающая улучшенное управление содержимым ТМ, в особенности для крупных систем);
TagEditor теперь включает TRADOStag Viewer — новую программу для предварительного просмотра и печати TRADOStag (.ttx) документов.
WinAlign также претерпел значительные изменения: добавлена команда Quick Edit, с помощью которой стало проще вносить исправления в текст, в процессе объединения пользователи теперь могут разбивать и объединять сегменты, добавлять пустые сегменты.
Набор фильтров Filters дополнен поддержкой новых версий: InDesign 2.0, FrameMaker 7.0 и QuarkXPress 5.
В составе новой линии: решения для крупных компаний, переводческих бюро и индивидуальных переводчиков.
Classic TRADOS TM Solution (Clients Only) - новая версия корпоративного решения. Позволяет организовать коллективную работу переводчиков с единой базой ТМ. TRADOS 6 Corporate Translation Solution теперь поставляется в двух модификациях: TRADOS TM Workbench и TRADOS TM POWER Workbench.
TRADOS TM Workbench содержит основное приложение Translator's Workbench, стандартный переводческий редактор для обработки любых Web-текстов и DTP-документов TRADOS TagEditor и приложение T-Window Collection.
TRADOS TM Power Workbench включает TRADOS Translator's Workbench, приложение WinAlign плюс набор фильтров для обработки документов в форматах FrameMaker, PageMaker, QuarkXPress, Interleaf и InDesign.
TRADOS TM Server - cерверное решение является новым продуктом TRADOS, что позволяет поднять традиционную технологию Translation Memory на качественно новый уровень. TM Server разработан для поддержки всех участников цепочки перевода: от переводчика до проект-менеждера, от авторов до редакторов, от специалистов верстки до специалистов IT (схема работы решения TRADOS TM Server показана на рис. 1).
.
Рис.1
Решение TRADOS TM Server позволяет разместить базу данных Translation Memory на корпоративном сервере и обеспечить пользователям организации доступ к системе через Интернет или внутреннюю сеть Интранет.
TRADOS Language Service Provider (LSP) — специализированное решение для переводческих агентств. Решение TRADOS LSP как и Classic TRADOS TM Solution (Clients Only) поставляется в двух модификациях:
TRADOS LSP включает приложение Translator's Workbench плюс стандартный переводческий редактор для обработки любых Web-текстов и DTP-документов TRADOS TagEditor и приложение T-Window Collection.
TRADOS 6 Power LSP включает приложения TM Workbench и WinAlign плюс набор фильтров для обработки документов в форматах FrameMaker, PageMaker, QuarkXPress, Interleaf и InDesign.
TRADOS Freelancer Power Pack предназначен для внештатных переводчиков.
«Выход новой линии решений TRADOS 6 — долгожданное и очень приятное событие, с которым мы поздравляем всех действующих и потенциальных клиентов TRADOS. Теперь линия систем TM TRADOS включает в себя не только решения для индивидуальных переводчиков и переводческих агенств, но также серверное решение TRADOS TM Server, которое несомненно заинтересует крупные российские компании, серьезно занимающиеся локализацией своей продукции для выхода на зарубежные рынки, а также представительства иностранных компаний, выводящих на российский рынок свои товары», — заявила Светлана Светова, директор по лингвистическим технологиям компании ПРОМТ.
«Более подробно о новой линейки TRADOS 6 вы можете узнать на нашем новом сайте www.TranslationMemory.ru, куда мы всех и приглашаем!»
Компания ПРОМТ - мировой лидер в области прикладной лингвистики и разработки технологий автоматизированного перевода для европейских языков. ПРОМТ ставит своей целью создание программных средств, позволяющих свободно общаться на разных языках. Наш лозунг:
"Мы делаем мир понятным!".
Более подробная информация о компании ПРОМТ на сайте: www.promt.ru.
Оцените качество перевода на сайте бесплатного переводчика: www.Translate.ru.
Получите скидку в Интернет-магазине компании ПРОМТ: www.e-promt.ru.
Компания ПРОМТ Александр Андреев
менеджер по маркетингу
Тел.: (812) 327-4425
Факс: (812) 245-1793
Alexander.Andreev@promt.ru