Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Joy English - Английский с удовольствием! Ivan's childhood


Hello, my friends!

1.Почему выпуск называется так? А потому что сегодня говорим о значении "притяжательности" в английском.

Притяжательность в английском языке означает (судя по названию), что кто-то или что-то «притягивается», то есть принадлежит кому-то или чему-то. Грамматически притяжательность обозначается разными способами, которые мы рассмотрим ниже:

Самый распространенный способ – использование существительного в притяжательном падеже (Posessive Case). Для образования притяжательного падежа к концу существительного прибавляется апоcтроф – запятая сверху – «`» и буква s. Получается «`s». Итак, если нам нужно сказать – "блокнот Хелен", то на письме это будет как «Helen`s notebook», "любовь Тома" – Tom`s love, "Иваново детство" – Ivan`s childhood.

 Заметьте, что, если в русском словосочетании мы употребляем  существительное в именительном падеже на первом месте, а на втором — существительное в родительном (кого/чего?), то при переводе на английский определяемое слово (в родительном падеже) перемещается в начало фразы: man`s heart – сердце мужчины.

Притяжательный падеж используется в некоторых устойчивых словосочетаниях: needle’s eye — игольное ушко, for order’s sake — порядка ради; for goodness’ sake! — Ради бога!

1) Форма притяжательного падежа может быть заменена конструкцией с предлогом of: the girl’s voice = the voice of the girl — голос девочки; a destiny`s child =a child of destiny – дитя судьбы.

2) Значение притяжательности также имеет место в словосочетаниях типа сущ+сущ: «system administrator» – системный администратор, т.е. администратор системы, «mail program» — почтовая программа, или программа для почты.

При этом такие сочетания слов могут переводиться как прил.+ сущ. в Им. падеже (street traffic – уличное движение) или

как сущ. в Им. падеже + сущ. в Род. падеже (word play – игра слов).

Для иллюстрации употребления притяжательности в живом английском языке посмотрим клип на песню Aerosmith «Dream on», в тексте которой пару раз встречается изучаемое нами явление.
 

ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ и смотреть КЛИП>>>

2. Сегодня на сладкое - афоризм!

Believe that life is worth living, and your belief will help create the fact.
Поверь в тот факт, что есть ради чего жить, и твоя вера поможет этому факту свершиться. (James/Джемс)
.


ЕЩЕ АФОРИЗМЫ>>>
 

 


 

 До скорой встречи и enJOY English! 

Cайт Марины

Хотите эксклюзива? 

 Курсы Марины Эйм


В избранное