Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Генеалогия для всех

  Все выпуски  

Генеалогия для всех


рассылка Программы "Российские династии"
"ГЕНЕАЛОГИЯ ДЛЯ ВСЕХ"


Тимпер, Димпер, Дымперс

·                            

 Александра Суперанская, профессор


Белан Е.В. (Краснодарский край): Здравствуйте, уважаемый профессор. Мне бы очень хотелось узнать о происхождении моей фамилии.

Суперанская: Фамилия общеславянская. Она происходит от старославянского имени или прозвища Белан и связана со значением "белый". Древнее, дохристианское имя Белан могли дать ребенку с очень белой кожей и светлыми волосами. Позже, когда у людей были христианские имена, прозвище Белан мог получить очень светлый блондин или старик с седыми волосами.

В XVII веке прозвище Белан часто встречалось у запорожских казаков, у которых, как известно, многое обозначалось по принципу "наоборот". В таком случае прозвище Белан у них мог получить интенсивный брюнет.

Романова Л.А. (Ессентуки): Александра Васильевна, меня интересует происхождение довольно редкой фамилии моего отца - Дымпер. Родом он из Прибалтики, где прожил долгие годы. Также меня интересует, возможно ли по полному имени отца воспроизвести свои национальные корни? Меня еще интересует происхождение фамилий моих родственников - Пекарский, Ященко и Егин.

Суперанская: Это сделать трудно, потому что в цивилизованных странах национальность человека определяется тем, в какой культуре он воспитан, какие духовные ценности признает. Если ваш отец был католиком, значит, он принимал культуру одной из католических стран Прибалтики, откуда он родом. Вычислять, сколько процентов у человека немецкой крови, сколько латышской или литовской, - это нацизм, с которым боролись во время Великой Отечественной войны, и еще хуже - расизм.

Что касается языковой принадлежности фамилии Дымпер, то по структуре она больше всего напоминает немецкую, однако в точности такой фамилии в немецком словаре нет. Похоже, что фамилия прошла через польский и латышский языки.

У немцев есть фамилия Тимпе, по названию поселения. Суффикс -ер образует название жителя по местожительству. В отдельных немецких говорах начальное "т" переходит в "д". Так Тимпер стал Димпер. В польском языке начальное Ди- поменялось на Ды- по законам польского языка. Вы упоминаете о варианте написания Дымперс. Конечное -с фамилии получают в латышском языке.

Таким образом, даже анализ языковых форм не может дать однозначной привязки данной фамилии к конкретному языку.

Фамилия Пекарский - польская, известна с 1392 года. Образована от названия деревни Пекари. Название дано по профессии жителей.

Фамилия Ященко - украинская, образована от православного имени Яков, которое по-украински звучит Якiв. От сокращенной формы этого имени Яша, чаще встречающейся у русских, чем у украинцев, с помощью традиционного украинского суффикса -ченко получилась фамилия Яшченко, т.е. Ященко.

Фамилия Егин происходит от имени Ега, которое может быть народной разговорной формой таких православных имен, как Агав, Агапий, Агафон, Агафья, Агн, Агний.

Макарова Л.Н. (Республика Адыгея): Уважаемый профессор, расскажите, пожалуйста, о происхождении фамилии моего отца - Бурц.

Суперанская: Это фамилия польского или немецкого происхождения. В обоих языках это может быть ласкательная форма имени Буркхард или производное от польского глагола бурчеть - "брюзжать, ворчать". Таким прозвищем награждали ворчливого человека. Шире распространена фамилия Бурц, Борц - реже встречающийся вариант.

Гутова Н.Н. (Ставропольский край): Александра Васильевна, расскажите, пожалуйста, о происхождении моей фамилии по мужу.

Суперанская: Фамилия может быть польского или немецкого происхождения, с добавлением традиционного русского суффикса -ов. У поляков фамилия Гут фиксируется с 1307 года. Она связана со старым польским глаголом гутати - "размышлять".

У немцев фамилия Гут происходит от средневекового прозвища Гуот (современное Гут) - "хороший" с разными значениями: хорошо выглядящий, смелый, бравый, добрый, заботливый и т.д.

Источник: http://www.rg.ru/2009/07/09/superanskaya.html

 

 

 

Игорю Пужай-Рыбке всегда везет на рыбалке

·                            

 

Жить с веселой фамилией Игорю Борисовичу, главному инженеру Самарского филиала ОАО «Волжская ТГК», нравится.

- Настроение у людей меняется, когда они впервые ее слышат, - говорит он. - А я люблю, когда народ вокруг улыбается. 

Многие уверены: фамилия родом из Украины. Но братья-славяне из Полтавщины, куда частенько ездил Игорь Борисович, отказываются признать ее свойской. Говорят, не похожа на нашу, местную. В семье Пужай-Рыбки про фамилию рассказывают несколько легенд. 

- Бабушка считала самой достоверной такую версию, - смеется Игорь Борисович. - Якобы какой-то наш далекий предок носил фамилию не то Пожаренко, не то Пужаренко. Человек, который выписывал ему паспорт, был сильно подшофе. Вот и «прикололся», записал фамилию, как ему заблагорассудилось.

Игорь говорит, что шутку оценили не все, кому фамилия досталась.

- Некоторые родственники от нее отказались, - рассказывает он. - Другие сохранили только часть - «Пужай» или «Рыбка». Я оставил всю целиком. Мне нравится! Кстати, в молодости меня почему-то по фамилии не дразнили. Помню, в институте у меня даже кличка была совсем далекая от Пужай-Рыбки - Рубль. Был финоргом, вот и прозвали. 

В русском языке слова «пужай» нет, в отличие от второй части фамилии.

- Самое смешное, что на рыбалке, которую я очень люблю, мне всегда везет больше, чем остальным! - смеется Игорь Борисович.

Источник: http://samara.kp.ru/daily/24321/513868/

 

 

Власть имен

·                            



В течение жизни мы меняем друзей‚ мужей‚ фамилии‚ цвет глаз и волос‚ вкусы и привычки‚ место жительства и почерк‚ но лишь одно почти всегда остается неизменным – это имя. Оно может принести человеку счастье или сделать его предметом насмешек‚ поэтому выбирать имя ребенку нужно со всей ответственностью‚ осторожностью и‚ конечно‚ любовью. 

Сонечка – для одних, Софья Петровна – для других, тетя Соня – для третьих. За редким исключением имя становится самым приятным словом, услышав которое, мы непременно оборачиваемся. И если родители называют нас на свое усмотрение, то в выборе имени собственных детей, племянников и внуков мы обязательно хотим поучаствовать. Тем самым мы стремимся выделить их среди других людей, повлиять на их дальнейшую жизнь. Ведь имя представляет собой некий код, ключ от потайной дверцы судьбы. И нужно постараться не ошибиться в этом «послании».

По статистике, имя ребенку дают исходя из некоторого принципа. Порой это простая случайность: нравится – не нравится. Иногда малыша называют в честь родственников или кумиров. Бывает, что в подборе нужных букв мамы и папы учитывают дату рождения малютки и положение звезд на небе. А некоторые даже бросают жребий. Однако идеальным имя станет только в том случае, если прежде всего родители подумают о самом ребенке и его будущем.

Игра в ассоциации
На самом деле принцип «нравится – не нравится» подразумевает также благозвучие имени, отчества и фамилии. Особенно хорошо его слышат люди с развитым музыкальным слухом. В идеале все три слова должны складываться в некую мелодию, соответствующую тому будущему, которое родители хотят подарить ребенку. Например, Дмитрий Александрович Романов скорее всего человек непростой, немного упрямый и своевольный, но зато справедливый и честный. А Елена Олеговна Иванова вряд ли станет крикливой и нервной. Послушайте имя, постарайтесь увидеть человека, который будет представляться им лет через 30. Возможно, тогда вы найдете именно то сочетание, которое ищете.

В принцип «нравится – не нравится» часто вмешивается мода. Если 25 лет назад в детском садике была только одна Даша, то сейчас их там минимум десять. И каким бы модным, редким и оригинальным ни казалось вам имя, подумайте, комфортно ли будет вашему ребенку учиться в классе, в котором три, а то и пять его тезок.

Иногда мы просто не можем объяснить, почему нам симпатично то или иное имя. Психологи выявили интересный механизм: мы ассоциируем имена с различными цветами и таким образом формируем отношение к человеку. Например, Татьяна и Антон часто связаны с тревожным, будоражащим красным цветом, Ирина и Владимир – с уверенным, стабильным синим, а Елена и Николай – с нежным и спокойным зеленым.

Опасные традиции
Как минимум в половине семей детей называют в честь одного из родителей, бабушки или дедушки. Вероятно, тем самым родственники пытаются передать малышу чувство семейственности и защищенности от внешнего мира. Правда, при этом существует опасность замкнуть малыша в семейном мирке, принудить его быть таким, как папа или мама, не дать ему возможности проявить себя. Особенно неблагоприятна данная модель в том случае, если жизнь человека, в честь которого назван малыш, была тяжелой. В результате судьба отпрыска может стать продолжением участи родственника.

Под влиянием
По мнению психологов, буквы в имени ребенка формируют его характер. Точнее, многократное повторение одних и тех же звуков вызывает волновые колебания, которые активизируют определенные участки мозга. Так, «л», «м», «н», «е» в именах развивают у их обладателей мягкость, покладистость и нежность, в то время как «р», «д», «г», «у» – резкость, мужественность, упрямство, «а», «о» – честность и прямоту, «ю», «я» – хитрость и чувство юмора.

Учитывайте и особенности знака зодиака, но не усиливайте его качества, а, напротив, пытайтесь уравновесить их. Например, малыш, рожденный под созвездием Рыб, может стать мягким и уступчивым. Назовите его именем, в котором присутствует звук «р». Тем самым вы дадите ему возможность противостоять судьбе. Если у вас Дева, добавьте в имя игривых букв, назовите девочку Ксюшей. Таким образом к уверенности знака Земли вы прибавите кокетства.

Специалисты советуют также принимать во внимание время года, в которое появился малыш. Зимним детям рекомендуют давать мягкие, мелодичные имена, чтобы их носители не стали суровыми. Летним, наоборот, стоит добавить характерности. Весенним гибким малышам необходима жесткость, а осенних реалистов лучше называть романтичными именами.

Обладательницы таких женственных имен, как Антонина, Роза, Любовь, Марианна, более склонны к построению стереотипного женского образа. Да и окружающие, сами не замечая того, относятся к этим дамам нежнее. Девушки с мужественными именами (Саша, Женя, Кира) склонны к независимому поведению.

Чем сложнее пишется и произносится имя, тем чаще ребенок будет в центре внимания. Американские психиатры выяснили, что необычно названные люди в четыре раза больше остальных предрасположены к психическим комплексам, а обладатели имен, вызывающих насмешки, с детства занимают оборонительную позицию. Это формирует и определенные черты их характера. По статистике российских криминалистов, именно Адольфы, Изольды и Семирамиды наводняют тюрьмы, что подтверждает мнение психиатров: если заурядному человеку достается имя героя, он начинает тянуться к его уровню успеха. В результате возможности вступают в конфликт с притязаниями.

О пользе дела
В Древнем Китае образованный человек мог несколько раз в течение жизни менять имя, демонстрируя тем самым новый статус в обществе. Пожилые эскимосы брали очередное имя в надежде получить и свежие силы.

Кому-то покажется, что неудачное имя – легко решаемая проблема, нужно лишь прийти в загс и написать соответствующее заявление. Впрочем, психологи уверены: новое имя – это новое будущее и новая личность, причем не всегда со знаком плюс. Иногда достаточно просто сократить имя, чтобы поменять не только мнение о себе, но и судьбу. Попробуйте в компании незнакомцев представиться коротким именем. Вот увидите: окружающие почувствуют ваш позитивный настрой и проникнутся симпатией. Либо, напротив, вооружитесь своим полным именем. Говорят, тот, кто использует его, амбициозен, интеллигентен, работоспособен и достоин доверия. Эксперты утверждают, что у таких людей больше шансов получить работу или заслужить повышение.

Источник: http://www.kiz.ru/content/relations/vlast_imen.html

 

 

Бал в Харбине. Они встретились после долгой разлуки

·                             

Большой бал, прошедший в Харбине в старинном отеле «Модерн», собрал около 250 гостей - русских харбинцев. Они приехали сюда со всего мира: из Австралии, Америки, Германии, Южной Кореи, Японии. А также из России, стран бывшего СНГ. Приехали, чтобы встретиться после такой долгой разлуки: более полувека прошло с тех пор, как многие из них покинули этот ставший родным за годы изгнания город в Китае. Здесь успели вырасти три поколения русских эмигрантов. Несмотря на разъединённость с Россией, они не утратили живое чувство Родины.
Как это было

Харбин, который сейчас нередко называют «Русской Атлантидой», волею судеб стал центром русского зарубежья в первой половине ХХ века наряду с Берлином, Парижем, Прагой. Он появился на свет в связи с началом строительства Китайской Восточной железной дороги. В 1896 г. Россия и Китай заключили секретный договор о военном союзе, в соответствии с которым началось сооружение КВЖД (1897-1903 гг.). Узловой точкой гигантской «стройплощадки» стало место пересечения будущей магистрали и реки Сунгари – это был кратчайший путь в Россию. Здесь наши соотечественники стали возводить Харбин.

После революции и Гражданской войны в России Харбин – главный город в полосе отчуждения дороги принял около 200 тысяч эмигрантов: уцелевших солдат и офицеров Белой армии, крестьян, торговцев, инженеров, университетскую профессуру, артистов, литераторов. При этом он имел особый «статус», отнюдь не беженский, и жил как полноценный русский город. Здесь были школы, в том числе музыкальные и художественные, церкви, госпитали, фабрики, институты, театры, балет, симфонический оркестр, кино, магазины, рестораны. Вместо революционных лозунгов на его улицах всюду виднелись добротные купеческие вывески на русском языке с привычными «ять», слышался церковный звон. Время как бы остановилось в Харбине. Это был осколок старой царской России, затерявшийся в маньчжурских степях и благодаря этому уцелевший на несколько десятилетий, когда прежняя Россия уже перестала существовать.

В 1935 г. СССР продал дорогу Маньчжоу-Го – «новому государству», возникшему на территории Китая, захваченному к тому времени Японией, многие советские служащие КВЖД вернулись в СССР под лозунгом: «Матушка-Россия, прими своих детей!». Никто не мог предвидеть, что их ждут репрессии, лагеря, смерть. По засекреченному приказу Ежова (от 20 сентября 1937 г.) все харбинцы подлежали аресту: первая категория - «особо опасных» – приговаривалась к расстрелу, вторая – к заключению в лагеря сроком на 8-10 лет.

С приходом в 1945 г. советских войск в Маньчжурию начался новый массовый исход русских эмигрантов. Одни из них направились в страны Северной и Южной Америки, в Австралию, а также на Филиппины, где до 1956 г. существовала русская колония. Другие - в 1950-х годах выехали в СССР.
Китайская «Хана» и вальс «На сопках Маньчжурии»…

«Рассеяны, но не расторгнуты» - этот девиз как нельзя лучше характеризует харбинское братство, оно особой пробы. Куда бы ни забросила харбинцев судьба – они везде создают землячества, издают газеты, журналы. И встречаются, несмотря на годы и расстояния.

Нынешний первый грандиозный сбор в Харбине стал ярким тому подтверждением. Сюда приехали в большинстве своём представители третьего поколения русских эмигрантов в Китае. Организатором выступило культурно-историческое общество «Русский дом», которое возглавляет Н. Н. Заика. В первую очередь благодаря огромным усилиям самого Николая Николаевича и его ближайших помощников, в том числе и с китайской стороны, встреча в Харбине получилась такой трогательной и незабываемой.

Среди тех, кто прибыл на это знаковое торжество, были знаменитый доктор Евгений Аксёнов (Япония), Джулия Сормарк (Республика Корея), внучка Ковальского, владельца больших лесных концессий, Ольга Кох (Германия), дочь известного маньчжурского охотника Петра Могучего, Татьяна и Игорь Гартунги (Австралия), чьи родственники оставили заметный след в истории русского Харбина, Надежда и Лариса Задорожные, дочери художника-иконописца Василия Задорожного, Александр Синкевич, потомок знаменитого рода предпринимателей Синкевичей (во Владивостоке - на ул. Пушкинской, 33 сохранился их родовой каменный дом, один из самых красивых в городе) и многие другие.

Бал в большом парадном зале отеля «Модерн», блистающем позолотой старинных интерьеров, роскошных люстр, открылся вальсом «На сопках Маньчжурии», под звуки которого танцевали здесь когда-то бабушки и дедушки нынешних гостей. И первый поминальный тост, стоя, был поднят за русских, навсегда оставшихся в маньчжурской земле. Прозвучало православное: «Христос Воскресе!».

В программе харбинского бала помимо знатного угощения – до 15 смен любимых блюд китайской кухни, специально заказанного вина «Встреча» и хорошо известной крепкой «Ханы», а также других напитков и угощений были лотерея, танцы под оркестр, выступления китайских артистов, выбор королевы бала. Ею стала Маргарита Нетребенко из Сиднея.

И ещё. На балу представитель Уссурийского казачьего войска принародно вручил Николаю Заике наградной крест «За заслуги перед казачеством России» 4-й степени.

В течение нескольких дней, проведённых в городе, русские харбинцы предавались воспоминаниям. Они отправились на пристань полюбоваться Сунгари, взглянуть на старый мост, через который шли поезда в Россию, недаром его называли «мост расставаний» - сюда приходили прощаться.

Прошлись и проехались по старым улицам: Садовой, Китайской, Новогородней, Скобелевской, Церковной. Побывали у Чурина – знаменитый русский магазин как раз в эти дни отмечал свой очередной, уже 109-й день рождения. Посетили Розовую школу, лицей Святого Николая, где учились многие из участников встречи.
Здесь похоронены сны и молитвы…

Пожалуй, самые горькие чувства у харбинцев вызвало посещение бывшего Успенского кладбища, на месте которого сейчас создан парк культуры. Здесь не осталось и следа от бывших захоронений, разве что величественная безвестная усыпальница. Бывшая скорбная церковь превращена в весёлый аттракцион.

В своё время в этой земле нашли свой последний приют более 60 тысяч русских харбинцев. В 1950-х гг. часть могил перенесли на Новое кладбище – «Хуаншань». Здесь сегодня можно увидеть «старый» участок с надгробными плитами, датированными 20-40 гг., под ними покоятся воины Белого движения, гражданское население Харбина: врачи, инженеры, учителя, домохозяйки. Среди них – знаменитый врач Казем-Бек, уважаемый всеми старожил грузинской общины Иулиан Хаиндрава, Анна и Николай Кулешовы, зверски убитые 3 сентября 1932 г., инженер Василий Лачинов, пять «представителей» старшего поколения знаменитой семьи Казагранди, главный хирург КВЖД Юлия Петрова, модная шляпница Валентина Судяхина, уроженка г. Никольск-Уссурийска.

Случилась на Новом кладбище и «суждённая встреча». Галина Викторовна Симонова, историк из Владивостока, нашла могилу своей бабушки, следы которой потерялись давным-давно, ещё в 1919 г. Иначе как Божьим промыслом она это не называет.

Особенно поразила надпись на одной из могил на Новом кладбище: «Русский, остановись! Колено преклони и эту женщину помяни. Она жила вдали, но Родину любила. Речники Амура». Эти простые безыскусные строки, посвящённые Тамаре Николаевне Фёдоровой (13.05.1907 г. – 14.09.1996 г.), выражают всю трагедию великого русского исхода, равного которому по масштабу, тяжести испытаний и проявленной силе и стойкости духа в мире нет.

На этом же кладбище – перезахоронения русских воинов, погибших в Русско-японскую войну 1904-1905 гг., жертв Боксёрского восстания. И мемориал с могилами советских воинов, павших в Китае в 1945-1946 гг. (на одном из надгробных памятников под красной звездой надпись: «От Сталинграда до Берлина, от Берлина до Харбина прошёл боец Бабушкин Василий Николаевич (родился в 1911 г. – погиб 13.01. 1946 г.). Погиб на боевом посту от руки врага».

Посещение небольшого Свято-Покровского храма, при котором когда-то находилось старое кладбище, осталось для всех без исключения самым светлым и одновременно горьким воспоминанием. Светлым, потому что он остался действующим, а не превратился, как Софийский собор, в выставочно-музейный центр.

Правда, после того как в 2000 году умерли сначала старейшина православной общины Харбина, русской её части Михаил Михайлович Мятов, а вслед за ним настоятель прихода Григорий Чжу, единственный православный священник, совершавший богослужения на территории КНР, церковь осиротела, хотя служба ведётся. В храме находятся частицы мощей преподобного Серафима Саровского, сохранились старинные иконы, в том числе и написанные Василием Задорожным. Его дочери – Надежда и Лариса, затеплив свечи, вспоминали, их мама пела здесь в церковном хоре. Храм совершенно преобразился, когда зазвучала под его сводами подхваченная многоголосьем «Вечная память». Никто не смог сдержать слёз.

В то же время горько было видеть, что церковь стоит буквально на «островке», вокруг неё – огромная стройка, проводят линию метро. Рядом с храмом, на старом кладбище, в первых рядах были могилы легендарного генерала Кислицына, Ниночки Завадской - её знал весь Харбин. Она умерла в 15 лет, но успела оставить томик стихов: «…Тонких жёлтых свечей огни,/ Золотая от солнца лампада…». Это строчки о Свято-Покровской церкви…

Русские харбинцы прожили бок о бок с китайским народом почти полвека. Они остались благодарны стране, давшей им приют и возможность жить своим укладом, соблюдая национальные традиции, обычаи, сохраняя веру и культуру. То был «Старый Китай». Сегодня «Новая Поднебесная», как показывает жизнь, пытается сохранить память о русских. Особенно в Харбине, городе с русской судьбой.

Источник: http://vladnews.ru/2556/Russkije_bez_Rossii/Bal_v_Kharbine_Oni_vstretilis_posle_dolgoj_razluki

 

 

 

Британские аристократы признали незаконнорожденных детей

·                            



Готовящееся к изданию ежегодное, 173-е издание британского справочника по генеалогии монарших и титулованных семей, ведущих родов Европы и США «Беркс Пирэдж» впервые включит незаконнорожденных детей и их родословные. Об этом объявлено в Лондоне, сообщает телеканал «Вести».

Одновременно будет изменен и порядок упоминания детей. Если раньше первыми шли мальчики, а только затем девочки, то в новом издании они уравнены в правах и упоминаются в порядке «естественного поступления». В результате дочь нынешней британской королевы Елизаветы II принцесса Анна с последней позиции членов правящей монаршей семьи поднимется на две ступени вверх и будет упомянута сразу же после старшего брата и наследника — принца Уэльского Чарльза.

В справочнике появится и нынешний лидер оппозиционной Консервативной партии Дэвид Кэмерон. Он является прямым потомком незаконнорожденной дочери английского короля Вильгельма IV — Элизабет Фицклеранс.

Как заявил глава нового издания Уильям Бортрик, нововведения отражают изменения, которые происходят в современной жизни. Генеалогия становится все более демократичной, а люди — ближе друг к другу, отметил он. Новое издание «Беркс Пирэдж» выходит в Великобритании в ближайшее время, оно содержит информацию об аристократических родах Европы и США.

Источник: http://www.rosbalt.ru/2009/07/03/652214.html

 

 

Фамилию можно выяснить по ДНК

·                            



Специалисты из Англии сделали удивительное открытие. Оказывается, фамилию человека можно определить по анализу его ДНК. Причем эта закономерность свойственна именно представителям сильной половины человечества.

Специалисты заявили, что фамилия мужчины передается по наследству, и ее можно определить по структуре Y-хромосомы.

Такие выводы были получены в ходе эксперимента с участием 2 500 мужчин. Эти мужчины носили 500 разных фамилий. Анализ их ДНК позволил установить, что у тех, кто носит одинаковую фамилию, есть общий генетический предок. Это относится не только к родственникам, но и к тем, кто считает себя однофамильцами.

Вероятность того, что у мужчины и у его однофамильца есть общий предок, составляет 25%. Это при условии, что фамилия распространенная. Если же фамилия редкая, то процент такой вероятности увеличивается до 50.

Источник: http://ubr.ua/fullnews/rus/familiu_mojno_vyiasnit_po_dnk-18503/

 

 

Во Владивостоке открывается выставка, посвящённая Юлу Бриннеру

·                            



В субботу, 11 июля в 16:00 в музейно-выставочном центре музея Арсеньева (ул. Петра Великого,6) состоится празднование Дня рождения Юла Бриннера - кинозвезды, уроженца Владивостока, "самого знаменитого русского за всю историю Голливуда".


На выставке «Юл Бриннер. Владивосток в Голливуде» представлены с уникальные экспонаты, в их числе - запись в метрической книге Свято-Никольского храма Владивостокской епархии за 1920 год о рождении и крещении Юла.

Все желающие смогут совершить авиаперелёт «На борту самолёта» по маршруту «Владивосток-Москва-Лос-Анджелес» (рейсы в 18.00, 19.00, 20.00, 21.00).

В программе «Синематеки»: самый знаменитый фильм с участием Юла Бриннера «Король и Я» (1956), за главную роль в котором он был удостоен премии «Оскар» американской киноакадемии; самый известный вестерн в СССР - «Великолепная семёрка» (1960), исторический фильм посвящённый одной из загадок русской истории - «Анастасия» (1956). Сеансы состоятся в 17.00, 19.00, 21.00.

Юл Бриннер родился во Владивостоке 11 июля 1920 года в знаменитой семье Бринеров - пионеров-предпринимателей русского Дальнего Востока. Юл закончил самый первый выпуск актёрской школы Михаила Чехова, где потом учились такие голливудские знаменитости, как Энтони Куин, Мерлин Монро, Аким Тамиров и много других будущих звёзд. Он дружил с Ж. Кокто, который познакомил его с целым миром интеллектуалов, среди которых Пикассо, Сальвадор Дали, Марсель Марсо, Жан Луи Барро, Жан Марэ.

Выставка предоставлена Оргкомитетом Международного кинофестиваля «Меридианы Тихого». Внимание! Вход для Юлов и Юлий - бесплатно!

Источник: http://deita.ru/?news,,,,133344

Лидер британских консерваторов может оказаться прямым потомком Моисея

·                            



Специалист по иудаизму из Манчестерского университета Яаков Вайс, опираясь на данные своих исследований, предположил, что глава британских консерваторов Дэвид Кэмерон является прямым потомком ветхозаветного пророка Моисея, сообщает The Times.

Политические комментаторы давно знали, что прапрадедушкой по отцовской линии лидера тори был еврей-иммигрант, позже ставший успешным бизнесменом, однако Вайсу удалось провести родословную Кэмерона до Элии Левиты, выдающегося мыслителя и раввина XVI века. Также работа с архивными материалами позволила исследователю предположить, что Кэмерон может быть прямым потомком Моисея, пишет газета (полный текст на сайте Inopressa.ru).

Прапрадедушка главы британской оппозиции Эмиль Левита прибыл в Британию из Германии в пятидесятых годах позапрошлого века и быстро добился успеха в коммерции. Получив гражданство в 1871 году, он вскоре стал директором банка в Лондоне. Он женился на неиудейке и перенял манеры английских джентльменов: завел куропаточью пустошь в Уэльсе и отправил всех четырех сыновей в Итон. Его старший сын женился на Стеффи Купер из монаршей семьи; даже сейчас, добавляет издание, Кэмерон является родственником королевы - он ей приходится кузеном в пятом колене.

Доктору Вайсу удалось провести прямую кровную связь от Эмиля до Элии Левиты. Последний во времена Тюдоров был одним из основоположников "христианской гебраистики", изучения иврита и идиша.

Как поясняет Вайс, евреи с фамилиями вроде Левай, Левита, Левитан являются левитами, то есть восходят к одному из двенадцати колен израилевых, начало которому положил Левий, третий сын Иакова. Во время событий книги Исхода главой левитов был пророк Моисей, у которого, как известно, было двое сыновей. Сам исследователь называет свое заключение о родственной связи Кэмерона и Моисея "исторической шалостью" и сетует на то, что из-за многовекового преследования иудеев многие летописи и записи о родословных не сохранились.

Источник: http://www.nakanune.ru/news/2009/7/10/22163245

 

 

 

Kak eto samoye budet po-russki?

·                            



Скоро в отпуск, в самолет - и за границу. Как не попасть впросак, ляпнув что-то приличное для русского уха, но неуместное или смешное для иностранца? Какие машины, моющие средства "Известий".

"Виола" и насилие. Плавленый сыр Viola, который финская компания Valio поставляет в Россию уже 50 лет, вы не найдете под тем же названием где-нибудь в Испании. А все потому, что с испанского "viola" ("вьола") дословно переводится как "насилует". Или даже императив: "насилуй". Да еще такая красивая блондинка на крышечке изображена... Приезжающие в Россию или страны Скандинавии испанцы очень удивляются. Кстати, и само название компании - Valio ("вальо") - для испаноговорящего звучит загадочно: "стоит". С ударением на "о".

"Жигули" и бабники. Когда-то для советских автомобилей "Жигули" пришлось изобретать новое название - "Лада" появилась, когда встал вопрос об экспорте машин в Европу. Дело в том, что "Жигули" очень уж похоже на итальянское "gigolo" ("жиголо"), что означает "бабник", "проходимец".

"Шевроле" не едет. Утверждение "Как вы яхту назовете, так она и поплывет" актуально и для автомобилей. Жертвой собственного имени стали, например, легковушки Chevrolet Nova, чьи продажи с треском провалились в странах Южной Америки. А все оттого, что "no va" по-испански означает "не едет".

Кухня и гадость. Шведская компания Asko уже лет 60 производит стиральные машины, сушильные шкафы и технику для кухни. Но места на испаноязычном рынке ей нет - по-испански "asco" ("аско") - это "мерзость", "гадость". Буква "с" читается как "к".

"Nigaz" и жаргоны. Российский "Газпром" вместе с нигерийской компанией Nigerian National Petroleum Corp. недавно объявили о создании совместного предприятия под названием... Nigaz. Журнал Forbes тут же поглумился над "бренд-ляпом": жаргонное написание слова "ниггеры" ("niggaz") - на "фасаде" крупной корпорации? Впрочем, какой-нибудь "газниг" звучал бы, согласитесь, не лучше.

Непростые фамилии. Трудно россиянину с фамилией Шитов в стране англоязычной - звучит она как "shit off". Так и на Арбате трудно объяснить заморскому гостю, из чего сделано самшитовое яйцо а-ля Фаберже. Учитывая, что "shit", попросту говоря, "дерьмо". 

Так и россиянкам с фамилией "Куликова" надо быть осмотрительнее в Финляндии. Здесь это напоминает словосочетание "kullekova", где "kulle" - слово из трех букв, а "kova" - твердый, крепкий. Страшно подумать, какой эпический размах в воображении финнов приобретает "Куликовская битва"... Хотя и для нас тоже невинное финское слово, обозначающее шейный платок, звучит как "huivi"...

Словарик "неприличных" выражений

В арабских странах не подзывайте кошек по-русски: "Кис-кис". Призыв созвучен арабскому глаголу, обозначающему сексуальное действие.

В Португалии и Бразилии воздержитесь от русского слова "король". Произнесенное с московским "аканьем", оно становится похожим на португальское "caralho" ("каральо"), что переводится на русский как слово из трех букв.

В Таиланде адресованное красивому морскому пейзажу "Ну и ну!" может быть расценено как чрезмерное и даже обидное внимание к бюсту проходящей мимо дамы.

В Англии не стоит восклицать по-русски: "Факт!" Окружающие услышат: "Fuck it!"

В Испании не упоминайте сокращенное название команды "Локомотив" - "Локо". По-испански "loco" - "сумасшедший".

Для английского уха странно звучит название "Содбизнесбанк". "Sod" - грубый синоним русского "содомит".

Однофамильцам Алены Апиной: по-фински "apina" - "обезьяна".

А вот финнам, приезжающим в Россию , советуют не восклицать, поскользнувшись на улице: "Huy!". Прохожие не поймут.

В Турции не просите в магазинах кефира: "кефир" по-турецки - "неверный". И не ругайтесь на "бардак" в гостинице: вы рискуете получить пустой стакан - "бардак".

Иранцы посмеются над фразой: "Костя откусил кусочек вкусного абрикоса и бросил косточку в кусты". "Кус" и "кос" в фарси означает сексуальное действие.

Как не удивиться

Не пугайтесь, если в Израиле вас при оплате банковским чеком попросят "выписать дахуя". В переводе с иврита "дахуй" - это всего лишь "чек с отсроченной оплатой". Также не стоит сердиться, если вас спросят: "Ата мудаг?" С иврита это переводится как "Ты обеспокоен?".

В Швеции в разговоре коллег или друзей можно услышать: "Han gick pa fack" - "Он пошел на фак". "Fack" - сокращенная форма от "fackforeningsmote" - "встреча профсоюзных работников".

Если вы знакомы с испанскими ругательствами , не удивляйтесь слову "carajillo", упомянутому в кофейном меню ресторана. Оно созвучно испанскому "carajo" (неприличное слово из трех букв), но представляет не его уменьшительно-ласкательную форму, а "кофе с коньяком".

Некоторые проблемы с носителями русского языка могут возникнуть у пакистанцев с фамилией Дурани, японцев Ебихара, болгар Какаловых.

В чешском не удивляйтесь словам, оканчивающимся на -дло: "ходидло", "возидло", "умывадло". Впрочем, самое запоминающееся из их череды, несомненно, "жрадло" - "корм".

Корень "hui" в финском связан с понятием аферы. "Huijari" - "аферист" или "аферистка", "huiputtaa" - "обмануть", "huipuhunta" - "максимальная цена, ставка", а сама "афера" или "обман" - huijaus. А вот загадочное выражение "hujan hajan" - это всего лишь "вперемешку".

Источник: http://www.izvestia.ru/obshestvo/article3130565/

 

 

 

Финк — птичка певчая

·                            



«Хотелось бы узнать, что означают и откуда пошли фамилии Мотолыго и Синюгин.


Сергей Синюгин, Полоцк».


Отвечает ведущая рубрики, доктор филологических наук, профессор Валентина ЛЕМТЮГОВА:


— Фамилия Мотолыго произошла от белорусского слова «маталыга», что означает «тот, кто неразумно тратит деньги». Такое определение дает этому слову «Тлумачальны слоўнiк беларускай мовы». А в «Слоўнiку беларускай мовы» И.Носовича мотолыга — бродяга; мот.


Признак «синий» положен в основу многих белорусских фамилий: Синец, Синцов, Синюк, Синько, Синила, Синилов, Синявка, Синявец, Синявский и других. Все они образованы от прозвания человека за синеватый оттенок лица, губ или носа. Такого же происхождения и фамилия Синюгин (сын, потомок Синюги).


«В деревне Лавники, откуда я родом, большинство жителей носят фамилию Ярош. Откуда она пошла?


П.Ярош, Борисов».


— Ярош — один из разговорных вариантов церковного имени Иерофей (греческого происхождения со значением «священный»). От имени Иерофей (русское упрощенное Ерофей) образовано множество вариантов: Ерох, Ярох, Ерош, Яроха, Ерошик, Ерошук, Ерось, Ерей, Ярим, Ярук, Ярота, Рафей... Все они послужили основой для фамилий: Ярохин, Ерахович, Ярош, Ерашенко, Ерошевич, Ерошук, Ярец, Ярось, Ярута, Рафеенко и других.


«Валентина Петровна, вы оказываете неоценимую помощь людям, которые действительно желают знать свои корни и историю. Мне бы тоже хотелось узнать происхождение своей фамилии — Стасевич. Насколько мне известно, эта фамилия широко распространена на территории Беларуси, России, Польши.


Павел Стасевич, Минск».


— Спасибо за добрые слова. Что касается фамилии, то в ней все просто. Стасевич — сын, потомок Стася. Стась — укороченный вариант полного древнеславянского двухсоставного имени Станислав, что означает «стань славным». У этого имени множество разговорных вариантов: Стан, Станко, Стань, Станько, Станюта, Стасько, Стас, Стасюк, Стасюра, Стах, Сташ, Сташко, Сташук и другие. Почти все они нашли отражение в фамилиях: Станкевич, Станченко, Станько, Стасюра, Стасевич, Стасюк, Станюта, Стасько, Стасюкевич и многих других.


«Моя фамилия Трутко. Что она означает?


Александр, Гродно».


— Трутом, труткой украинцы называют яд, отраву (см. словарь Гринченко). В переносном смысле Трутка, Трутко — прозвание человека, который имел несчастье чем–либо сильно отравиться или человека, нетерпимого к взглядам и действиям других; язвительного, насмешливого.


«Рубрику с удовольствием читаем всей семьей. Хотим узнать, что лежит в основе фамилии Булицкий. Ее носил мой прадед Харитон Булицкий.


Ольга Усаченок, Фаниполь».


— Фамилия Булицкий обнаруживает связь с древним славянским словом «була» (уменьшительная форма — «булица»), что означает «желвак, шишка». В словарях восточнославянских языков оно не фиксируется. Но отмечается в западнославянских и южнославянских: в чешском — в значении «шишка на теле от удара»; в сербохорватском — «все круглое: пузырь, нарыв»; в словенском — «водяной пузырь». Считается, что от слова «була» произошло и слово «булава» — палица с шарообразным утолщением на конце, служившая в старину оружием. Так что мотивом для прозвания вашего предка, от которого пошла фамилия, послужили его внешние данные: был небольшого роста, округлого телосложения. Возможна и иная мотивация. Существует глагол «булити», который в чешском и сербохорватском языках обозначает «таращить, пялить (глаза)»; в словацком — «глазеть, таращиться». Эта черта также могла послужить основанием для прозвания человека. Похоже, что и в белорусском языке когда–то были слова «була», «булити», потому что есть еще несколько фамилий от этих слов: Була, Булич, Булевич, Буленко, Буленков.


«Однажды, будучи в командировке в Казахстане, слушал местное радио. Там как раз объясняли происхождение моей фамилии. В частности, сказали, что она имеет скандинавские корни. В то же время знаю, что в переводе с немецкого языка «fink» означает «зяблик». Откуда же пошла моя фамилия?


Валерий Финк, Кобринский район».


— Фамилия Финк действительно происходит от немецкого слова «fink» — «зяблик». Это лесная певчая птичка с красноватым оперением по бокам. У нас она еще называется берестянка. У белорусов и у русских есть фамилии Зяблик, Зябликов. Но они могли образоваться не только от названия птицы, но и от слова «зяблик» в значении «мерзляк, боящийся холода, знобуша».


Жду ваших писем. До встречи.

Автор публикации: Валентина ЛЕМТЮГОВА

Источник: http://www.sb.by/post/87842/

 


О чем бы Вы хотели прочитать в следующих номерах нашей рассылки?
Ведущий рассылки: Андрей Конопелько


В избранное