Сегодня мы расскажем о сочетаниях в английском языке со словом dog - «собака» - применительно к людям.
Между друзьями возможно обращение dirty dog - дословно «грязная собака». Однако назвать кого-нибудь чужого dirty dog крайне оскорбительно.
Собака, побежденная в собачьей драке, - underdog. Применительно к людям underdog значит «неудачник» или «жертва несправедливости», а в политической жизни также «непроходной кандидат».
Изучение английского через Интернет
Когда речь идет о мужчинах, слово dog в старину имело примерно то же значение, что и современное guy - «парень». До сих пор еще широко употребляется lucky dog - «счастливчик, везунчик», особенно в обращении к жениху.
О начальнике, особенно главном, не в лицо говорят top dog. Например, Igor is the top dog here - «Игорь здесь главный».
Наконец, hot dog - дословно «горячая собака» - это американская сосиска.
Существует восклицание Hot dog! в смысле «Ура!», «Здорово!».
Как выучить английский на дому?!
Пословица dog does not eat dog - «собака собаку не съест», или «ворон ворону глаз не выклюет».
В современном мире выражение - «закон джунглей»: dog-eat-dog world.
Избитый номер клоунов - собака, которая прыгает на пони. Выражение dog and pony actприменялось к маленькому цирку или аттракциону. Сегодня имеется в виду показуха.
Например, Bring them here and do a dog and pony show - «Приведи их сюда и сорганизуй представление».
Примеры: Recently I saw a book titled The Dogs of War - «Недавно я видел книгу под заглавием "Псы войны"».
We spend the dog days of August at the beach - «В августовскую жару мы уезжаем на пляж».
I dislike the dog and pony shows about smoking - «Я не люблю избитые доклады о вреде курения»
I'm working like a dog! - Я пашу как лошадь!
Это интересно
0
|
|||
Последние откомментированные темы: