Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
Открытая группа
176 участников
Администратор Yanglish.ru


Последние откомментированные темы:

20241129213615

←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →
пишет:

Как сказать на английском: "He было бы счастья, да несчастье помогло."

Здравствуйте друзья.

Сегодня рассмотри словосочетания и фразы английского языка на тему: Удача, везенье.

To hit the jackpot — добиться большого успеха/ неожиданно преуспеть

Пример: Не hit the jackpot when he opened a restaurant in Moscow.

Перевод: Открыв ресторан в Москве, он добился успеха, заработав много денег.

 

Изучение особенностей английских глаголов

 

To fall into smb's lap — легко достаться кому-то/выпасть на долю

Пример: It would be wrong to assume that victory will drop in our lap.

Перевод: Было бы неверно думать, что победа достанется нам просто так, без борьбы.

 

A blessing in disguise. — He было бы счастья, да несчастье помогло./Нет худа без добра.

Пример: His illness proved to be a blessing in disguise, because it gave him strength and courage.

Перевод: Собственная болезнь оказала на него благотворное влияние, потому что она дала ему силы и смелость.

 

 To be saved by the bell — быть спасенным благодаря вмешательству извне

Пример: The team was saved by the bell otherwise the score could be different.

Перевод: Эту команду спас удар гонга/ финальный свисток, в противном случае счет мог быть другим.

 

 

To land on one's feet — счастливо отделаться/выйти сухим из воды/ выпутаться

Пример: She lands on her feet. She has got good marriage, good home, nice children.

Перевод: Ей везет. Она удачно вышла замуж, у нее замечательный дом, милые дети.

 Забавное видео для запоминания детьми английского алфавита

 

To be given a leg up/ get a leg up — получить поддержку\ дающую преимущество

Пример: The mother thought that her name had given her boy a leg up in the competition.

Перевод: Мать думала, что ее имя способствовало успеху ее мальчика в конкурсе.

 

To strike lucky/ strike it lucky — случайно повезти (например, выиграть в лотерее)

Пример: Some economists have criticised the draw as a way of raising state cash, because they take money from the poorest people, who dream of striking it lucky.

Перевод: Некоторые экономисты критикуют лотереи как средство сбора наличных денег для государства, потому что таким образом они отбирают деньги у бедняков, которые надеются на случайный выигрыш/на свое везенье.

 

 

На сегодня все.

Учите английский язык с удовольствием! 

http://www.yanglish.ru/ Список популярных английских слов

Это интересно
0

16.03.2017
Пожаловаться Просмотров: 437  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии временно отключены