Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
Открытая группа
4303 участника
Администратор Людмила 59

Важные темы:

Модератор -Олег-

Активные участники:


←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →

Кого на Руси мужиками называли или как у нас мужей в мужиков да в мужчин перевернули.

  • Ким Сушичев 

    Мужиками на Руси, начально, кто не знает, подростков-недомужей или маленьких мужей, называли, отроков, т.е. отречённых - "немых", "неговорящих", нерекущих, не имеющих своего голоса или права голоса ни в семье, ни на вече. Также впоследствии мужиками стали называть неотёсанных, необразованных, невежественных людей, неучей и невеж, да ещё робов, крепостных, безправных людей или недолюдей, так как господа-угнетатели робов и вообще всё простонародье и за людей-то никогда не считали, только за принадлежащие им ходячие и говорящие, а также вкалывающие на них живые одушевлённые вещи, орудия, разходное сырьё (материал), чернь, грязь. Так ещё называли молодших вожеских (княжеских) прислужников, собирателей дани и налогов, т.е. людей передавших свой народ и продавшихся господам-угнетателям, чтобы помогать им угнетать народ. Были ещё у этого слова и значения: сорвиголова и повеса, т.е. забияка, сумасброд, озорник и бездельник, захребетник.

    Розумеете, в кого нас перевернули? В мужиков, незрелых мужей, недомужей, вечных подростков, отроков - не имеющих права голоса на своей родной земле, в безправных робов, за коих все решения принимают господа-угнетатели, кои и шагу нам не дают ступить без своего разрешения, в неотёсанных невеж и неучей, в забияк и озорников, делающих многое очертя голову, не розсужая, т.е. поступающих не как Человеки Розумные, а как животные нерозумные, и стремящихся к безделью и пустому веремяпровожению.

    Вот так господа мужей в мужиков, т.е. в незрелых отроков-подростков и неотёсанных, необразованных неучей и невеж перевернули, чтобы те мало знали и плохо соображали и не могли поднять мятеж против своих угнетателей. Недаром сейчас всё веремя говорят о незрелости (инфантильности) мужского населения, и это не спроста. Вот так наш язык отражает то, что творилось и творится сейчас в нашем обществе.

    Мужи́к.
    Корен. Приб. (суф.) уменьшит.-ласкат. выводное от "мужь". Соверем. значение объясняется тем, что не защищённых в правовом отношении людей прировнивали к невершиннолетним, маленьким; ср. и см. роб, отрок.
    Словник Шанского.

    Мужи́к.
    В давнерусском языке это было уменьшительное от «мужь» («мужчина»). Начально оно примёнялось к малолетним мальчикам и значило: подросток, коий ещё не имеет права голоса на вече (да и в семье). Потом значение его разпросторонилось на каждого неполноправного человека, на крепостного в первую очередь. Наконец, оно стало значить «селянин», «пашец» и жило с таким значением до самого переворота 1917 года: «Коль мужик не пропьёт урожаю, я того мужика почитаю…» (А. К. Толстой). Теперь оно если и употеребляется, то лишь в просторечии — в значении «муж», «супруг», «мужчина», но с грубоватым оттенком.
    Словник Успенского.

    О́трок.
    Слово «мужик» в наши дни если что значит, то, уж конечно, «рослый муж»; слово «отрок», хотя употеребляется совсем редко, означает «подросток». А было веремя, когда их значение совпадало: «неправоспособный», «не имеющий права голоса». «Мужик» понималось тогда как «маленький муж», «несовершеннолетний мужчина». А «отрок» было сложено из приставки «от-» и корня «-рок», «речь», «реку» — «говорю». «Отрок» — отречённый, лишённый права голоса, ещё не доросший до участия в родовых и племенных советах (см. Мужик).
    Словник Успенского.

    Мужик,
    муж, мужчина - простолюдин, человек низшего сословия; селянин, поселянин, пашец, земледел, -делец, -пашец, житопашец; тягловой селянин, семьянин и домовик (хозяин). Здоровый мужик, дюжий человек, крепкий, видный, но грубоватый. | Человек необразованный, невоспитанный, грубый, неуч, невежа. Мужиковина м. мужик, в значенье неотёсанного, грубого невежи. Мужичка ж. жена или дочь мужика, селянка; | грубая, необразованная баба или девка.
    Словник Даля.

    О́трок.
    Образовано отрицательной приставкой "-от" от причастия рокъ - «рекущий, говорящий», выводного (с переголосовкой о/е) от rekti «речь, говорить». Отрок дословно — «не говорящий, не имеющий ещё права говорить на вече».
    Словник Крылова.

    Отрок
    род. п. -а, укр. отрiк «роботник», дав.-русск. отрокъ «слуга, роботник» (грам. Варл. Хутынск. 1192 г.; см. Ягич, AfslPh 13, 293), пис.-слав. отрокъ παῖς, παιδίον (Клоц., Супр.), болг. отро́к «мальчик», дав.-сербск. отрокъ «невершиннолетний», словен. otròk, род. п. -ókа «дитя», чеш., слвц. оtrоk «раб, холоп», дав.-польск. оtrоk «работник», в.-луж. wotročk «слуга, работник, батрак». Первослав. *оt(ъ)ß rokъ «не имеющий права говорить». Из от и реку́, рок (см. Гуйер, LF 40, 304; Мi. ЕW 274); Мейе (ét. 233) толковал как дословку лат. infans [Маловероятно в звуковом отношении объяснение Мошинского (JР, 35, 1955, стр. 130 и сл., его же, Zasiąg, стр. 243) из о-trоkъ, родственного !цслав. тръкъ «бег», словен. tŕčati «бегать». См. еще Трубачев, Терм. родства, стр. 46 и сл.; Махек, «Linguа viget. Commentationes slavicae in hоnоrеm V. Kiparsky», Helsinki, 1965, стр. 90 и сл.; Копечный, «Этимология. 1966», М., 1968, стр. 54 и сл. — Т.].
    Словник Фасмера.

    Отрок
    Молодший вожеский (княжеский) дружинник на Руси 10-12 вв., участвовал в походах и сборах дани, выполнял отдельные поручения вожа (князя) по суду, забиранию налогов и т. п.
    Энциклопедия "Отечество".

    Отрок
    - м. отроковица ж. отрочица ж. арх. дитя от 7 до 15 лет, а пора эта: отрочество, отроческий вырост (рост); подросток. До семи лет зов. молоденцем, а иногда только до трёх, а далее, до семи, дитятей. | Отрок, стар. божн. (церк.) правительская, вожеская прислуга | служитель или роб вообще; | урал. сорвиголова, повеса (Шейн). Отроча ср. отрочата мн. молоденец, дитя или отрок, -ковица. Отрочатин грех вменяется отцу-матери. Отрочище ср. отрочищ м. божн. (церк.) отрок на выросте; слуга. Отроколюбивый, чадолюбивый. Отрокородный год, детородный.
    Словник Даля.

    Любопытны замечания И. И. Железнова о смысловом родстве и смысловом различии созначных выражений "отрок" и "сорвиголова" в языке уральских вольников (казаков). Слово отрок «в понятии казаков, хотя и равносильно слову сорвиголова, но имеет от последнего некоторое и не малое даже отличие.

    ”Сорвиголова“ означает забияку балмошного, делающего всё очертя голову, без разсужения — пройдёт ли ему проказа его даром, или заедет на шею, — без соображения, какое она проведёт впечатление на других, без страха, наконец, потерять свою славу. Но ”отрок“— человек тонкий. Он ничего не сделает наобум, не розмыслив передварительно, что и как выйдет. Он знает, какую именно и над кем именно сшутить шутку. У него на первом месте не одно желание насолить кому или потешить ся. Нет, он также умно и тонко розсчитывает и на то, чтобы проказа его была вполне достойна казака, чтобы она одному кому показалась горькой и солёной, а другим доставила бы смех и некоторого рода удовольствие, чтобы, наконец, проказничая, не пропасть самому в общем мнении» (Железнов, Уральцы. 1888, 1, с. 5).

    Заметка ранее не выпускалась. Схоронилась рукопись на отдельном листке. Печатается по рукописи. — В. Л.
    В. В. Виноградов. История слов, 2010.

     

    Мужчина, женщина.
    Слово мужчина выходит к отволочённому (отвлечённому) существительному "мужьщина", образованному от прилагательного "мужьскъ" с помощью прибитка (суффикса) -ина; ср. женщина, деревенщина и т. п. (Соболевский, Лекции, с. 111). Это слово вошло в русский письменный язык не раньше XV – XVI вв. В «Материалах для словаря древнерусского языка» И. И. Срезневского оно не указано.

    В. В. Макушев в своей роботе «Следы русского влияния на старопольскую письменность» (Славянский сборник. Т. 3, СПб., 1876. С. 175–176) отметил в польском памятнике XV в. (Ułamek starożytnego kazania о małżeństwie – Отрывок старинной проповеди о браке) слова "zensczynaa" (женщина) и "msczyna" (мужчина) и отнес их на счёт русского влияния. С. Пташицкий был против признания этих слов русословами. Он писал: «Zensczyna в чешском постоянно...; суффикс упа не редкость в польском и чешском...» (ЖМНП, ч. 191, 1877, май, с. 142).

    Слово женщина было отмечено А. X. Востоковым в Хронографе XVI в.: «оже азъ есмь женщина а вы храбрища войская» (Востоков, Сл. ц-сл. яз.). А. А. Потебня приводил слова женщина и мужчина (ср. польск, żeńszczyzna и mszczyzna) для показа перехода значений от отволочённости (отвлеченности) к собирательности и затем одиничности. Соответствующие польские слова в XVI – XVII вв. ещё схороняли собирательное значение – «Женьщина и поль. -yzna, – а) свойство одной женской особи, причем "женьска" – существит., как в вр. обол. (сиб.) «женьски идут», как в серб., чешск. ženská.

    Таким же образом "мужьчина", поль. -yzna- а) свойство того, кто "мужьскъ" (сущ., как в ст. русс. "дѣтьскъ", поль. "dziecko", дитя). Отсюда то и иное б) собират. ж. р. "мужчины, женщины". В нов. поль. ten mszczyzna, в русс. и письм. "этот мужчина", вр. "эта женщина" – от собирательного, следов коего в русс. впрочем не осталось» (Потебня, Из зап. по русск. грам., 3, с. 33).

    В говорах московского округа, как это отмечено В. И. Чернышёвым, "мужчина" обозначает мужика, крестьянина: «Пущай пользуется мущина, не чем багатай чилавек. (Р.). И в Харугине мущиной называется мужик, барина так не назовут. ”Он барин, мущи́най ево назвать, мужиком силичь, ни падабает“» (Чернышев, О народн. говорах, с. 131).

     

    Статья ранее не выпускалась. Печатается по рукописи, схоронившейся в хоронилище (архиве) на 10 ветхих листках разного размера.

    К были (истории) слов "мужчина" и "женщина" В. В. Виноградов оборачивался и в иных роботах: «... с XIV – XV веков начинает активизироваться в русском языке на основе ядерного словарного фонда образование имён существительных с суф. -щин, а с XIII – XIV веков с суф. -щина. Именно к этому времени относится образование слов женщина и мужчина» (Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (На материале русского и родственных языков) // Виноградов. Избр. тр.: Исслед. по русск. грам., с. 186).

    «Д. И. Буслаев и особенно А. А. Потебня ... глубже вникли в причины перехода конкретных, абстрактных и собирательных понятий (вроде слуга, служба, простота, старина, мужчина и т. п.) в понятие лица. Они приоткрыли завесу над историей развития слов общего рода на –а» (Виноградов. Русск. язык, с. 67).

    «Непродуктивные перезрительные клички, выникшие вследствие персонификации слов с живым отвлеченным и собирательным суффиксом -щин(а): деревенщина, военщина и др. Ср. мужчина» (там же, с. 70). – В. Л.

    В. В. Виноградов. История слов.

      2 комментария
  • Андрей Громадский Андрей Громадский2 часов назад   То-то мне никогда не нравилось слово "мужик". Плохое слово, воспринимается на слух с оскорбительным оттенком, вроде как недоделанный муж, или НЕДОмуж. А что вы думаете насчёт слова "баба". Мне оно тоже не нравится. +  
    • Ким Сушичев Ким Сушичев1 час назад   Это слово пришло в рослый русский язык из детского, а образовалось путём удвоения начального ба (также как и мама, папа, дядя и т. д.). Начально оно значило просто «бабушка» - мать отца или матери, старуха, но потом ему придали иные значения: замужняя женщина низших сословий, вдова или просто женщина, свойственные только грубо-просторечному языку. А у поморов на Севере назвать женщину "бабой" считалось оскорблением. Поморы говорили тем, кто к ним приезжал из Середней Руси и называл поморок бабами, что "бабами сваи забивают", это у вас бабы, а у нас жонки (кстати, также как и у южнорусов и малорусов).
      ➡ Источник:https://publizist.ru/blogs/109483/32780/-

Это интересно
+4

21.09.2019
Пожаловаться Просмотров: 1865  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии временно отключены