Сегодня я хочу снова поговорить об одном из видов лексических ошибок, которые можно превратить в интересный литературный приём. Если, конечно, употреблять эти ошибки осознанно и к месту.
А ещё выбранные мной ошибки обозначаются интересным термином — ляпалиссиады. Связи со словом «ляп» я не нашла, но, подозреваю, что она должна быть. Есть у меня предчувствие, что многие читатели, борющиеся с иностранными словами в интернете, будут этим термином недовольны. Ну, и пусть. А мне нравятся такие хитрые словечки, да ещё имеющие интересную историю.
Вспомним о плеоназме
Ляпалиссиада – это вид плеоназма, то есть речевой избыточности. Речевая избыточность считается лексической ошибкой, так как дополнительные, ненужные для понимания смысла слова захламляют текст, делают его корявым и часто создают комический эффект там, где это не нужно. Вот самые известные и распространённые плеоназмы: «кивнуть головой», «свободная вакансия», «моя автобиография», «мемориальный памятник», «дополнительный бонус», «информационное сообщение», «депиляция волос» и многие другие.
Видов плеоназмов много: одни возникают из соединения иностранного и дублирующего его русского слова, типа «ведущий лидер», другие являются результатом плохого понимания значения русских слов, например, «моргнуть глазом» или «пнуть ногой», третьи представляют собой тавтологию.
Ляпалиссиада — это тоже речевая избыточность, но доведённая до абсурда, так как в ней повторяются совершенно очевидные вещи. Примером такой абсурдной избыточности могут служить фразы: «труп был мёртв и не скрывал этого»; «она смотрела на меня обеими своими глазами»; «оба его глаза – правый и левый – смотрели зло и насторожённо» и т. д.
История слова «ляпалиссиада»
Маршал Жак де Ла Палис
Название эта речевая ошибка получила от имени французского маршала Жака де Ла Палиса, погибшего аж в 1525 году. Его с почестями похоронили, но вот эпитафия на гробнице оказалась двусмысленной. Точнее, из-за сходства написания некоторых букв она стала звучать абсурдно. Правильная надпись была такой: Ci-gît le Seigneur de La Palice: s’il n’était pas mort, il ferait encore envie («Здесь покоится сеньор де Ла Палис: если бы он не был мёртв, то ещё вызывал бы зависть»). Но её стали читать несколько иначе: s’il n’était pas mort, Il serait encore en vie —«если бы он не умер, он бы всё ещё был жив».
То ли сама эпитафия, то ли буйство народной фантазии привело к появлению множество стихов и солдатских песенок, посвящённых маршалу Ла Палису. В них обыгрывался этот абсурдный ляп. Например:
«Господин де Ла Палис погиб,
Погиб под Павией.
За четверть часа до своей смерти
Он был ещё жив».
В XVII веке по мотивам разнообразных песенок о славном маршале Бернард де Ла Моннуа написал поэму «Ляпалиссиады». А в теорию лингвистики и стилистики это понятие вошло как наиболее абсурдный вид плеоназма.
"Веселое общество". Художник Франц Хальс. XVII век.
Ляпалиссиады в тексте
Из-за своей очевидной бредовости ляпалиссиады, как непреднамеренные, случайные ошибки, в тексте встречаются довольно редко. Их сложно не заметить при вычитке, и автор такие откровенные ляпы убирает. Но все же иногда они закрадываются в текст. Например, мне встретилась фраза: «Совершенно одинокий дуб рос посреди поля в полном одиночестве». Я даже прослезилась от жалости к дубу.
Однако ляпалиссиады нередко используются как литературный прием для усиления комичности ситуации или персонажа, который произносит подобную фразу. Например, у А. Чехова в рассказе «Унтер Пришибеев» есть слова персонажа: «Разгоняю я народ, а на берегу, на песочке утоплый труп мёртвого человека. По какому такому основанию, спрашиваю, он тут лежит? Нешто это порядок?»
Или у А. Аверченко в рассказе «Автобиография»: «Ещё за пятнадцать минут до рождения я не знал, что появлюсь на белый свет».
Но иногда, хоть и довольно редко встречаются ляпалиссиады усиливающие эпичность текста и даже его трагичность. Так у А. С. Пушкина:
«О поле, поле, кто тебя
Усеял мёртвыми костями?»
Здесь никому не придёт в голову смеяться над очевидным плеоназмом, ведь живые кости – это что-то абсурдное. Однако чтобы так умело использовать ляпалиссиады, нужно обладать хорошим чувством текста и пониманием уместности того или иного выражения, иначе вместо патетики и торжественности можно вызвать у читателя презрительный смех.
Это интересно
+2
|
|||
Последние откомментированные темы: