Glass half full перевод дословно: "наполовину полный стакан". Glass half empty это противоположное от glass half full. Glass half empty перевод "наполовину пустой стакан".
Так описывают оптимистичное или пессимистичное отношение к жизни: оптимист считает, что стакан наполовину полный, пессимист считает, что стакан наполовину пустой.
Изучите пример:
Jack is always complaining about different things. Something always goes wrong with him. He's definitely a glass half full kind of guy. Jess is the other way around. She is very optimistic about life. You'd say she's a glass half full kind of person. / Джэк всегда на все жалуется. У него всегда все идет не так. Он определенно из тех, кто считает, что стакан наполовину пустой. Джесс - полная противоположность. Она большая оптимистка. Про нее можно сказать, что у нее стакан всегда наполовину полон.
Больше идиом в английском здесь
Это интересно
0
|
|||
Комментарии временно отключены