Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
Открытая группа
6921 участник
Администратор Yes"s
Модератор Людмила 59

Активные участники:

Последние откомментированные темы:

20250130033801

←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →

"Спикер на панели": почему русский язык засоряют англицизмы.

 

Ан­дрей­ШИ­ТОВ

Обо­зре­ва­тель ТАСС


"Я спикер на панели, — ска­за­ла мне зна­ко­мая рус­ская дама, при­е­хав­шая из Европы. — При­гла­си­ли вы­сту­пить на кон­фе­рен­ции по новой эко­си­сте­ме об­ра­зо­ва­ния. Я за­ни­ма­лась и эко­ло­ги­ей, и об­ра­зо­ва­ни­ем, но прежде не знала, что эти слова можно так сов­ме­стить".

Рус­ский язык дей­стви­тель­но ме­ня­ет­ся на глазах, пе­ре­ва­ри­вая оче­ред­ной массив ино­стран­ных за­им­ство­ва­ний. Прежде были фран­цуз­ские и немец­кие (не говоря уже о более старых — гре­че­ских или, скажем, мон­го­ло-та­тар­ских), теперь вот ан­глий­ские.

Пе­ре­но­ся в обы­ден­ную жизнь де­ло­вую лек­си­ку (а это еще один модный тренд, т.е. тен­ден­ция), можно ска­зать, что у нас про­ис­хо­дит про­цесс "сли­я­ния и по­гло­ще­ния" чужого сло­ва­ря.

От уми­ле­ния до сар­каз­ма

Все это вполне есте­ствен­но. Зер­ка­ло языка от­ра­жа­ет жизнь такой, какова она есть. И все же порой неволь­но ре­а­ги­ру­ешь — то мор­щась, а то и улы­ба­ясь.

Хотя и улыбки бывают разные. От умиль­ных, вы­зван­ных лас­ка­тель­но-ру­си­фи­ци­ро­ван­ны­ми "сорьки" (от sorry, "из­ви­ни­те") или "дри­муш­ка" (от dream, сно­ви­де­ние), до сар­ка­сти­че­ских.

Помню, лет два­дцать назад, когда мода на ан­гли­циз­мы только за­рож­да­лась, у Ки­ев­ско­го вок­за­ла в Москве мне бро­сил­ся в глаза ларек под на­зва­ни­ем "Фарт". Хо­ро­шее, неза­тер­тое рус­ское слово хозяин за­ве­де­ния вос­про­из­вел не только ки­рил­ли­цей, но и ла­ти­ни­цей. Причем не в пе­ре­во­де, а именно в транс­ли­те­ра­ции — Fart. Кто не знает, может по­смот­реть в англо-рус­ском сло­ва­ре, чтоэто на самом деле значит.

У нас про­ис­хо­дит про­цесс "сли­я­ния и по­гло­ще­ния" чужого сло­ва­ря

Теперь таких ку­рье­зов, на­вер­ное, уже не встре­тишь, но зато "смесь ан­глий­ско­го с ни­же­го­род­ским" стала по­все­мест­ной. Кстати, не только в Москве или Санкт-Пе­тер­бур­ге, но и в том же Нижнем Нов­го­ро­де, куда я недав­но ездил к родным. Уже упо­мя­ну­тая ев­ро­пей­ская дама, ко­то­рая в по­след­нее время на­ве­ды­ва­лась на родину чаще меня (я жил в Ва­шинг­тоне, откуда особо не на­ез­дишь­ся), утвер­жда­ет, что еще два-три года назад чужая речь резала уши не так сильно.

"Ма­сте­ра хенд­мей­да"

По-русски "жен­щи­на на панели" озна­ча­ет из­вест­но что, а по-ан­глий­ски это всего лишь участ­ни­ца груп­по­вой дис­кус­сии на за­дан­ную тему. "Спикер" — вы­сту­па­ю­щий или до­клад­чик. Что ка­са­ет­ся "эко­ло­гии", это гре­че­ское по про­ис­хож­де­нию слово по-русски озна­ча­ет науку о вза­и­мо­дей­ствии живых ор­га­низ­мов, вклю­чая че­ло­ве­ка, с окру­жа­ю­щей средой. И только. Но по-ан­глий­ски у него дей­стви­тель­но по­сте­пен­но обособ­ля­ет­ся новое зна­че­ние — ком­плекс вза­и­мо­от­но­ше­ний между любой слож­ной си­сте­мой и ее окру­же­ни­ем. В этом смысле, видимо, воз­мож­на и "эко­ло­гия об­ра­зо­ва­ния".

Но в целом за­со­ре­ние "ве­ли­ко­го и мо­гу­че­го" ужасно. У "кре­а­тив­но­го" (твор­че­ско­го) слоя "хеп­пе­нин­ги" пе­ре­ме­жа­ют­ся "ивен­та­ми" (и то и другое — всего лишь со­бы­тия, ме­ро­при­я­тия, можно даже ска­зать, затеи), в биз­не­се рож­да­ют­ся и уми­ра­ют "стар­та­пы" (про­ек­ты, ре­а­ли­зу­е­мые с нуля), на на­уч­ных "па­не­лях" об­суж­да­ют­ся "кейсы" (случаи, кон­крет­ные при­ме­ры), более или менее "ре­ле­вант­ные" (умест­ные, идущие к делу). Зна­ко­мый недав­но по­де­лил­ся перлом с вы­став­ки-про­да­жи про­дук­ции на­род­ных про­мыс­лов — "ма­сте­ра хенд­мей­да" (то есть того, что "сде­ла­но вруч­ную").

Лесть или за­висть?

Вообще-то под­ра­жа­ние при­ня­то счи­тать ис­крен­ним вы­ра­же­ни­ем лести. Но, на мой взгляд, речь идет и о свое­об­раз­ной форме за­ви­сти, то есть об одном из видов за­ви­си­мо­сти. Воз­мож­но, по­это­му меня раз­дра­жа­ет язы­ко­вая и куль­тур­ная экс­пан­сия ан­гло­сак­сов в России.

Ведь пси­хо­ло­ги­че­ский ме­ха­низм здесь оче­ви­ден: чужое, за­гра­нич­ное апри­о­ри лучше, чем свое. Как че­ло­век, про­жив­ший пол­жиз­ни в Аме­ри­ке, смею вас уве­рить, что это далеко не всегда так. Впро­чем, от­вле­чен­ные споры на по­доб­ные темы бес­смыс­лен­ны. Скажу лишь две оче­вид­ные, на мой взгляд, вещи.

Во-первых, срав­ни­ва­ет­ся всегда, как го­во­рят аме­ри­кан­цы, "то, что у себя внутри, с тем, что у дру­го­го сна­ру­жи". А это не одно и то же: фасад все ста­ра­ют­ся со­хра­нять на­ряд­ным, из­нан­ка у всех по­скром­нее. Во-вторых, по­нят­но, что если я по­сто­ян­но срав­ни­ваю себя с дру­ги­ми не в свою пользу, то плохо от этого только мне самому. Другим может быть как раз лестно, при­ят­но.

Какой су­ве­ре­ни­тет?

В силу неис­ко­ре­ни­мой при­выч­ки не могу не упо­мя­нуть и о по­ли­ти­ке. С вы­со­ких трибун нам все время го­во­рят, что наша страна — одно из немно­гих го­су­дарств мира, об­ла­да­ю­щих под­лин­ным су­ве­ре­ни­те­том.

Но о каком су­ве­ре­ни­те­те может идти речь, если сами го­во­ря­щие по­ми­нут­но сби­ва­ют­ся на всякие "треки" (на­прав­ле­ния) и "ин­клю­зив­ные (от­кры­тые для при­со­еди­не­ния) фор­ма­ты"? Если у нас в соб­ствен­ной сто­ли­це каждый второй пе­ре­кре­сток — то какая-нибудь "плаза" (ма­лень­кая тор­го­вая пло­щадь), то "молл" (тор­го­вая или про­гу­лоч­ная пе­ше­ход­ная зона)? Если наши дети легче опо­зна­ют Дарта Вей­де­ра или лорда Вол­де­мор­та (пер­со­на­жи из "Звезд­ных войн" и "Гарри Пот­те­ра"), чем князя Гви­до­на или Кощея Бес­смерт­но­го?

Кстати, о детях. Не у нас ли совсем недав­но зна­чи­тель­ная часть об­ра­зо­ван­ных людей гневно клей­ми­ла "закон Димы Яко­вле­ва" и бук­валь­но тре­бо­ва­ла раз­ре­шить усы­нов­ле­ние аме­ри­кан­ца­ми рус­ских детей?

Де­ла­лось это, по сути, под тем же самым ло­зун­гом: "Им там, на чуж­бине, будет лучше!" Сто­рон­ни­ки такого под­хо­да не только не за­ме­ча­ли его от­кро­вен­ной и по­зор­ной ущерб­но­сти, но даже гор­ди­лись своей от­кры­то­стью для ли­бе­раль­ных цен­но­стей. Ко­то­рых, между прочим, сам на­саж­да­ю­щий их Запад при­дер­жи­ва­ет­ся лишь по­столь­ку, по­сколь­ку те для него вы­год­ны.

Пре­стиж и удоб­ство

Впро­чем, я от­влек­ся от темы. Что ка­са­ет­ся на­зва­ний типа "Удаль­цо­ва Плаза" на пе­ре­се­че­нии од­но­имен­ной улицы с Ле­нин­ским про­спек­том, то, как мне объ­яс­ни­ли в мос­ков­ской мэрии, за­ре­ги­стри­ро­ван­ные то­вар­ные знаки и на­име­но­ва­ния могут вы­пол­нять­ся и раз­ме­щать­ся на любом языке и любым шриф­том. Если их со­дер­жа­ние кого-то не устра­и­ва­ет, обос­но­ван­ные пре­тен­зии могут на­прав­лять­ся в про­филь­ную ко­мис­сию Мосгор­ду­мы.

Почему на­зва­ния именно ан­гло­языч­ные, спра­ши­вать надо у вла­дель­цев. Но их бес­счет­ное мно­же­ство, по­это­му я об­ра­тил­ся к из­вест­но­му мар­ке­то­ло­гу Ни­ко­ла­су Коро. Суть его объ­яс­не­ний — если ужать его об­раз­ную и эмо­ци­о­наль­ную речь — сво­ди­лась к со­об­ра­же­ни­ям как пре­сти­жа, так и удоб­ства.

По поводу эли­тар­но­сти он, кстати, на­пом­нил, что в свое время дво­рян­ство в России могло и вовсе плохо знать родной язык, по­сколь­ку поль­зо­ва­лось пре­иму­ще­ствен­но фран­цуз­ским. Сейчас такого нет, рас­про­стра­не­ние ан­гли­циз­мов, точнее аме­ри­ка­низ­мов, про­ис­хо­дит до­ста­точ­но де­мо­кра­тич­но. Рас­сло­е­ние же об­ще­ства по этому при­зна­ку если и при­сут­ству­ет, то в ос­нов­ном не со­слов­ное, а по­ко­лен­че­ское. Заодно спе­ци­а­лист указал, что в по­след­ние годы по­яви­лась мода и на "на­ро­чи­тые ру­сиз­мы", причем в разных об­ла­стях — от ди­зай­нер­ской одежды до по­пу­ляр­ных брен­дов еды и ал­ко­го­ля (на­по­до­бие ре­сто­ра­нов "Братья Ка­ра­ва­е­вы" или водки "Рус­ский стан­дарт").

Что ка­са­ет­ся удоб­ства, Коро указал, что для биз­не­са важна "про­сто­та и до­ход­чи­вость ком­му­ни­ка­ций". А по этой части ан­глий­ский спо­со­бен дать фору и рус­ско­му, и другим языкам: не слу­чай­но он, на­при­мер, несмот­ря на свое мрач­ное "ко­ло­ни­аль­ное" про­шлое, оста­ет­ся об­ще­при­ня­тым языком меж­на­ци­о­наль­но­го об­ще­ния в Индии.

Мне это, правда, на­пом­ни­ло давно из­вест­ный факт, что по части крат­ко­сти, вы­ра­зи­тель­но­сти и до­ход­чи­во­сти сам ан­глий­ский су­ще­ствен­но усту­па­ет рус­ско­му мату. Но матом у нас, слава богу, вы­вес­ки пока не пишут.

Коро также рас­ска­зал, что он вместе с кол­ле­га­ми давно за­ни­ма­ет­ся кол­лек­ци­о­ни­ро­ва­ни­ем "ка­зу­сов рус­ско­го ней­мин­га", то есть ис­кус­ства давать на­зва­ния. Своего рода ше­дев­ром он, по его словам, счи­та­ет "Фран­цуз­скую бу­лоч­ную "Бр­от­ха­ус" (от немец­ко­го "Дом хлеба"), ра­бо­тав­шую в свое время на Са­до­вом кольце.

Как со­хра­нить чи­сто­ту?

В целом со­бе­сед­ник — как и многие другие люди, с ко­то­ры­ми я об­суж­дал эту тему, — ратует за "пре­кра­ще­ние из­де­ва­тель­ства" над рус­ским ли­те­ра­тур­ным языком и все­мер­ное со­хра­не­ние его чи­сто­ты. Вплоть до при­ня­тия со­от­вет­ству­ю­ще­го закона и при­да­ния осо­бо­го ста­ту­са про­филь­но­му го­су­дар­ствен­но­му ин­сти­ту­ту как "един­ствен­ной ин­стан­ции", пол­но­моч­ной утвер­ждать язы­ко­вые нормы, в том числе и при­зна­вать "эле­мен­ты но­во­яза, если они об­ще­при­ня­ты, если они об­ру­се­ли".

По части крат­ко­сти, вы­ра­зи­тель­но­сти и до­ход­чи­во­сти ан­глий­ский су­ще­ствен­но усту­па­ет рус­ско­му мату

На самом деле и закон о го­су­дар­ствен­ном языке, и ин­стан­ция — ака­де­ми­че­ский Ин­сти­тут им. В.В. Ви­но­гра­до­ва — уже су­ще­ству­ют. А вот чего нет, так это нор­ма­тив­но­го сло­ва­ря, от­ра­жа­ю­ще­го се­го­дняш­ние реалии. До сих пор все поль­зу­ют­ся в ос­нов­ном трудом С.И. Оже­го­ва, ко­то­ро­му более по­лу­ве­ка.

Про­фес­сор На­та­лья Бо­жен­ко­ва из Го­су­дар­ствен­но­го ин­сти­ту­та рус­ско­го языка им. А.С. Пуш­ки­на рас­ска­за­ла мне, что как раз сейчас ра­бо­чая группа под эгидой Санкт-Пе­тер­бург­ско­го уни­вер­си­те­та за­ни­ма­ет­ся про­бле­мой опи­са­ния рус­ско­го языка как го­су­дар­ствен­но­го. Пока, по ее словам, нет не только такого опи­са­ния, но даже и об­ще­при­ня­то­го по­ни­ма­ния того, что сле­ду­ет счи­тать го­су­дар­ствен­ным языком, — "язык до­ку­мен­тов, де­ло­во­го об­ще­ния или, скажем, того, что звучит с экра­нов". Не вполне ясен и сле­ду­ю­щий на­пра­ши­ва­ю­щий­ся вопрос: на­сколь­ко можно язык нор­ми­ро­вать и каким об­ра­зом лучше это делать.

По поводу ино­стран­ных за­им­ство­ва­ний со­бе­сед­ни­ца ска­за­ла: "Все за­ви­сит от ко­ли­че­ства. У нас ведь в малых дозах яд — это ле­кар­ство, а в боль­ших дозах — смерть".

Так и в языке: за­им­ство­ва­ния могут быть по­лез­ны, когда они спо­соб­ству­ют его раз­ви­тию и обо­га­ще­нию. "Но если мы просто за­бы­ва­ем рус­ские слова, вы­ки­ды­ва­ем их и по какому-то стран­но­му прин­ци­пу на­чи­на­ем ис­поль­зо­вать ан­гли­циз­мы, за­ча­стую непо­нят­ные рус­ско­му че­ло­ве­ку и непри­ят­ные для рус­ско­го уха, то какая же тут польза?" — задала ри­то­ри­че­ский вопрос Бо­жен­ко­ва.

И с ходу при­ве­ла при­ме­ры — вроде пре­сло­ву­тых "га­д­же­тов" (общее на­име­но­ва­ние раз­но­об­раз­ных элек­трон­ных устройств), "аут­сор­син­га" (при­вле­че­ние сто­рон­них суб­под­ряд­чи­ков), "ли­зин­га" (дол­го­сроч­ная аренда с воз­мож­но­стью по­сле­ду­ю­ще­го выкупа), "кар­ше­рин­га" (крат­ко­сроч­ная аренда ав­то­ма­ши­ны или просто подвоз по­пут­чи­ков) и т.п. Другое дело, что я сам, пока впи­сы­вал в скоб­ках зна­че­ние тер­ми­нов, убе­дил­ся, что адек­ват­но­го крат­ко­го пе­ре­во­да просто нет.

В целом про­фес­сор по­се­то­ва­ла на "не слиш­ком кор­рект­ное" со­блю­де­ние язы­ко­вых норм в со­вре­мен­ных рос­сий­ских СМИ, по­хва­ли­ла за бе­реж­ное и ува­жи­тель­ное от­но­ше­ние к родной речи пре­зи­ден­та страны, ко­то­рый, на ее взгляд, "все более и более строго" следит за своими пуб­лич­ны­ми вы­ска­зы­ва­ни­я­ми, и вы­ра­зи­ла на­деж­ду на то, что при­ме­ру на­ци­о­наль­но­го лидера будут сле­до­вать и другие по­ли­ти­ки, в том числе в Гос­ду­ме РФ.

Избави Бог от сти­хий­ных бед­ствий

Впро­чем, по при­зна­нию Бо­жен­ко­вой, не все за­ви­сит от че­ло­ве­че­ских же­ла­ний. "Как бы мы с вами ни рас­суж­да­ли об этом, стихия языка ор­га­ни­зу­ет­ся сама по себе", — ска­за­ла спе­ци­а­лист.

Вот и мне тоже — от­ча­сти под вли­я­ни­ем Иосифа Брод­ско­го, с ко­то­рым мне од­на­ж­ды по­счаст­ли­ви­лось по­встре­чать­ся в Аме­ри­ке, — всегда ка­за­лось, что язык раз­ви­ва­ет­ся сти­хий­но. Что он скорее фор­ми­ру­ет че­ло­ве­че­ское со­зна­ние, нежели сам фор­ми­ру­ет­ся им. От из­веч­но­го и непо­сти­жи­мо­го "В начале было Слово…" до со­вре­мен­но­го и шут­ли­во­го "Как вы лодку на­зо­ве­те, так она и по­плы­вет"...

Это я к тому, что с языком нам надо бы об­хо­дить­ся по­ак­ку­рат­нее. По­осто­рож­нее даже. Дело-то се­рьез­ное.

Ав­тор­ство:  Копия чужих ма­те­ри­а­лов Ис­поль­зо­ван­ные ис­точ­ни­ки:  "Спикер на панели": почему рус­ский язык за­со­ря­ют ан­гли­циз­мы "Спикер на панели": почему русский язык засоряют англицизмы "Спикер на панели": почему рус­ский язык за­со­ря­ют ан­гли­циз­мы Обо­зре­ва­тель ТАСС Андрей Шитов — о том, как "ве­ли­кий и мо­гу­чий" стал жерт­вой "ивен­тов", "кейсов" и "хенд­мей­да" Ком­мен­та­рий автора: 

По­нра­ви­лась статья прежде всего взве­шен­но­стью под­хо­дов. Вроде тут не было.

Бе­ре­ги­те родной язык, он ин­стру­мент по­стро­е­ния не только про­шло­го и на­сто­я­ще­го, но и бу­ду­ще­го...

 

Это интересно
+1

05.05.2018
Пожаловаться Просмотров: 1159  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии временно отключены