Мечта о стабильной работе за границей близка многим. Путей к ее осуществлению несколько: заключение контракта с компанией интересующего вас профиля, стажировка, продолжение образования в престижном вузе в рамках культурного обмена, получение второго образования.
Перевод диплома и других документов, подтверждающих вашу квалификацию, — один из первых шагов, которые предстоит сделать после того, как получены гарантии принимающей стороны.
Обратившись в авторитетное переводческое бюро, оказывающее комплексные услуги по переводу документов, включающие нотариальное заверение, апостиль, легализацию, вы сэкономите время и избежите неожиданных казусов, которые могут возникнуть по причине как вашей неосведомленности в вопросах подготовки пакета документов, так и недостаточно высокой квалификации специалиста-переводчика.
Следует понимать, что перевод диплома на иностранный язык, скрепленный печатью, — это еще не документ.
Обязательные моменты перевода документа, подтверждающего наличие среднего либо высшего образования, дополнительной квалификации, ученой степени:
● перевод печати и исполнительной надписи нотариуса;
● наличие отметки апостиля — легализации документа сотрудником посольства страны, в которую вы направляетесь.
Апостилирование или легализация диплома первично. Только после того, как отметка апостиля получена, ваш диплом может быть принят в перевод с гарантией того, что вы все сделали правильно.
Комплексная подготовка диплома: от легализации до перевода
Важный нюанс — частные требования вузов. У ведущих учебных заведений многих стран они достаточно своеобразны. Свои принципы оформления документов есть и у многих популярных колледжей. К примеру, некоторые из них требуют перевод диплома, выполненный присяжным переводчиком.
В обязательном порядке должны быть переведены серия и номер диплома, дата выдачи, регистрационный номер, печать учебного заведения, подпись должностного лица, выдавшего документ. Эта информация предоставляется в виде приложения к диплому.
Следует обратить внимание на пометку «без диплома о базовом образовании недействителен», которой часто сопровождаются документы о переквалификации. В этом случае мы рекомендуем перевести и базовый диплом — во избежание недоразумений при апостилировании либо предъявлении в принимающей стране.
Специфические особенности перевода дипломов
В ходе консультации мы подскажем вам кратчайший вариант быстрой подготовки пакета документов, включая перевод диплома.
Одно из преимуществ нашего бюро переводов http://translation.center — возможность поручить оперативную подготовку всех документов одному специалисту-куратору. Как правило, заказчику требуется перевод сразу нескольких бумаг разного уровня сложности: если выпускнице, выезжающей работать гувернанткой, достаточно диплома о педагогическом образовании, то ряду специалистов необходимо предоставить еще и профильные документы, к примеру, патенты на собственные разработки, изобилующие узкопрофессиональной терминологией.
В нашей компетенции — перевод любых документов. Мы работаем со всеми языками, гарантируем соблюдение оговоренных сроков и, что важно, учитываем специфические моменты унификации перевода дипломов вне зависимости от года их выдачи.
Перевод диплома осуществляется с соблюдением международных языковых стандартов, распространяющихся на названия предметов и специальностей.
Вступите в группу, и вы сможете просматривать изображения в полном размере
Это интересно
0
|
|||
Комментарии временно отключены