Как найти бюро, которое выполнит качественный перевод видео?
73% покупателей совершают покупки именно благодаря влиянию видео-контента. Следовательно, продвижение товаров и услуг при помощи видеоматериалов сейчас является одной из самых важных маркетинговых стратегий, которую используют многие предприниматели. Но машинный перевод видео или использование других подобных технологий для этой цели приведёт лишь к провалу. Если Вам нужен качественный перевод http://translation.center, всегда обращайтесь в компании, которые предлагают перевод, выполненный человеком.
В этой статье мы выделили несколько важных моментов, на которые стоит обратить внимание в процессе поиска компании для выполнения перевода Ваших видео.
1. Сформулируйте свои требования
Вы не сможете дать поручение переводческой компании без чёткого понимания, что же именно Вам нужно. Задайте себе такие вопросы:
- Кто является целевой аудиторией?
- Где она находится и на каком языке говорит?
- Сколько человек разговаривают в Вашем видео?
- Какова точная продолжительность видеозаписи?
- Как поступить, если продолжительность переведённого видео будет больше? Есть ли у Вас дополнительный съёмочный материал для этой цели?
- Есть ли сценарий для видео?
2. Обратитесь к профессионалам
Когда дело касается перевода видео http://dpereklad.zp.ua/perevody-audio-i-video, не стоит искать компромисс между качеством и стоимостью. Качественный перевод видео требует больших приложенных усилий и более обширного опыта специалиста, чем любой иной вид перевода. Следовательно, Вам лучше поручить эту работу профессионалам. Перевод на любой язык – это совершенно новое испытание для вашего проекта. Как результат, при помощи профессиональных переводчиков (https://lcm-company.com/translate) Вы сможете подготовить перевод надлежащего качества.
3. Формат переведённых видеозаписей
Очень важно понимать, в каком формате Вы хотите получить переведённое видео. Подумайте, что Вам подходит больше: озвучивание, субтитры (наложенные на видео или открываемые пользователем вручную) или же сочетание вышеперечисленного. Как упоминалось раннее, перевод видео – это не просто преобразование отдельных слов на другой язык; этот процесс включает в себя транскрибацию, озвучивание, создание субтитров и расшифровок, и прочее.
Многие предприниматели отдают предпочтение созданию субтитров, так как эта процедура не требует дополнительного участия актёров в видео. С другой стороны, некоторые считают, что озвучивание – это наиболее подходящий формат, так как позволяет зрителям сфокусироваться на происходящем в видео. Выбор за Вами.
4. Процесс перевода видео
В разных компаниях процесс перевода видео может иметь некоторые отличия. Включение каждого из этапов, о которых речь пойдёт ниже, не является жёстким правилом. Работа с видео может осуществляться разными способами, среди которых транскрибация, перевод, создание субтитров и запись озвучки.
а) Транскрибация
Если у Вас отсутствует сценарий исходного видео, первый этап – транскрибация. Специалист подготавливает точную и понятную расшифровку на языке оригинала. Вам следует найти лучшую компанию по транскрибации, чтобы подготовить качественную расшифровку Вашего видео.
б) Перевод
После расшифровки выполняется перевод видео на интересующие Вас языки. Если содержание видео относится к сфере права, медицины или к другой узкоспециальной отрасли, проследите, чтобы работа над Вашим проектом выполнялась исключительно профессионалами.
в) Озвучивание / Создание субтитров
Как только сценарий переведён, его передают актёру для озвучивания видео на данном языке. Некоторые компании создают субтитры перед тем, как озвучивать видео, тогда как некоторые пропускают этот этап – всё зависит от Ваших требований.
При создании субтитров видеоинженер подстраивает переведённый сценарий под временные отметки в видео.
г) Проверка качества
В заключение проводится тщательная проверка выполненной работы, чтобы Вы получили результат высочайшего качества. Но на самом деле качество проверяется на каждом этапе, а не только под конец выполнения работы. Таким образом, Вы можете убедиться, что участие профессионалов гарантирует Вам должный результат.
Теперь Вы видите, что профессиональный перевод видео требует стараний специалистов из разных сфер.
Профессиональная компания для перевода видео
Учитывая объём работ, требуемый для перевода видео, такая услуга может оказаться весьма дорогой. Кроме того, некоторые фирмы-поставщики переводческих услуг не могут предложить выполнение всех необходимых этапов. Следовательно, Вам лучше обратиться в такое бюро переводов (http://translation.center/byuro-perevodov-zaporozhe), которое имеет хорошую репутацию, гарантирует качественное исполнение услуг по переводу, расшифровке, созданию субтитров и озвучиванию, без ущерба для вашего кармана.
Вступите в группу, и вы сможете просматривать изображения в полном размере
Это интересно
+1
|
|||
Комментарии временно отключены