Почему стоит осторожно говорить на русском за границей? И как крепкое русское словцо может помочь в трудной ситуации?
1. Шаурма по-корейски
Сеул. Корея. 2014. Если Вы бывали в Азии, то примерно представляете ассортимент местных кафешек. В каждом блюде перец+сахар в одном флаконе да побольше. После нескольких дней такой еды захочется чего-то "своего", родного. И, когда на улицах корейской столицы натыкаешься на вывеску Кафе Метро и шаурмой в меню, то тут даже долго размышлять о правильном питании не приходится. Быстро на английском говоришь: "Пиво и шаурму, плиииз..." А милая кореянка, улыбаясь в лицо, неожиданно по-русски закричит на кухню: "Тут какой-то козел пива хочет и шаурму. Достань Балтику семерку".. Правда никаких обид..Всеобщий дружный смех и знакомство. Корейцы оказались нашими, московскими, хоть и в Сеуле..Но с русским языком все же надо поаккуратнее.. особенно там, где продают шаурму.
Фотография взята из открытых источников для иллюстрации
2. Темные окна Венеции
Правда иногда крепкое русское словцо в трудной жизненной ситуации может очень даже пригодится и помочь.. Например, в Венеции, когда за разговорами окажешься где-нибудь за пределами площади Сан Марко, где заканчивается туристическая тропа, а вместе с ней все указатели... Вечер, февраль, плюс ко всему еще и дождь .. Фонарей мало, ставни на окнах закрыты, людей нет.. Развилка.. Прям не заметки путешественника, а завязка фильма ужасов, если бы не произнесенное в сердцах подругой русское разухабистое: "Б...ть, не пойму, куда идти: направо или налево?" ...Из темноты открытого венецианского окна на русском доброе: "Налево, девочки, налево"....
Фотография взята из открытых источников для иллюстрации
3. Лучше отдай!
Насколько русские слова добрые некоторые американские мамочки могут поспорить. На детской площадке у одной русской девочки обычный американский мальчик отнял игрушку. Но русские не сдаются, поэтому она настойчиво ходила за обидчиком и грозно повторяла "Дай!Дай!"... Американские мамочки в ужасе уводили детей подальше. Им слышалось английское: "Die!" (произношение тоже, что и у русского "дай", но вот значение "умри" не такое безобидное!)... ну вы поняли...
4. Неудачный курортный роман с иностранцем
Болгария. Солнечный берег. Море. Легкий бриз. Дискотека. Романтика. Милый флирт на английском с молодым человеком. Несколько танцев подряд, общение на непринужденном английском продолжается за столиком с видом на море... Уже почти влюбленная девушка тихонько, еле слышно, по -русски: "Откуда ж ты такой хорошенький взялся?"... Ответ не оставил и шанса ошарашенному парню, скромно ответившему: "Из Белоруссии"..
Фотография взята из открытых источников для иллюстрации
А вот бабуля в Италии, едва успевшая заскочить в закрывающиеся двери отходящего поезда, явно была рада встрече с темнокожим пассажиром. Переведя дыхание, она на вежливом английском спросила, можно ли ей присесть рядом. Африканец, убирая портфель и улыбаясь, на чистом русском произнес: "Почему нет? Садитесь". Впереди была поездка с разговорами по душам. Темнокожий парень оказался марокканцем, учившимся несколько лет в Москве...
5. "Счастье ли, когда тебя понимают?"
Мальдивы, рыбалка на катере от отеля.. Русская супружеская пара и пара американцев, без остановки лопочущих на своем родном...Наши как и положено на жарких островах на рыбалку в шлепках, шортах, майках.. Американцы - как в тайгу на охоту: ботинки, жилет с карманами...Муж не вытерпел и громко жене важно: "ООО, посмотри, америкосы на войну собрались!" Американец, повернувшись, гордо и на русском: "Здравствуйте! Меня зовут Алекс. Я из Нью-Йорка!"..
С русским языком все же надо быть поосторожнее... даже на Мальдивах..
Фотография взята из открытых источников для иллюстрации
Это интересно
+2
|
|||
Последние откомментированные темы: