Ich bin CB-Funker - Gunter Gabriel
|
Я – радист переговорного устройства |
Ich hab' seit ein paar Wochen so ein nagelneues Funkgerät, das ist der allerneuste Schrei unter meinem Armaturenbrett. |
У меня пару недель как появилась это – самый последний крик моды в радио под моей приборной доской.
|
Und wenn ich in meiner Karre durch die Windschutzscheibe starre und mir wird einmal die Fahrt zu lang, dann schalte ich mein CB-Radio ganz einfach auf Empfang. |
И когда я в своей тачке глазею через ветровое стекло, а порою поездка слишком затягивается, то включаю свою рацию инд. пользования очень просто на приём. |
"Ja, die hört doch!" - "Setz schon die Kartoffeln auf, Papa kommt im Dauerlauf. Ha ha!" |
«Да, она слушает тебя!» - «Ставь картошку вариться, папа прибудет бегом на длинные дистанции. Ха, ха!» |
da bin ich jederzeit empfangs- und sprechbereit mit meinem Mikrofon. |
с ней я в любой момент готов к приёму |
und bin grad' in deiner Nähe, ja, dann hab' ich auch 'n klaren Ton. |
и нахожусь совсем близко от тебя, да, тогда у меня и чистое звучание. |
"Wo ist dein QTH?" - "Das ist meine Braut, hau ab, sonst kneif' ich dir 'n Spargel ab!" |
„Где твоё QTH?“ – „Это моя невеста, убирайся, |
die Ausfallstraße grad' nach Haus', da gingen vor mir von den Wagen all' die Bremslichtleuchten an und aus. |
по вылетной магистрали прямо домой, и тут передо мной замигали от всех машин лампы сигнала торможения. |
in der Radarmausefalle, und die Polizisten lachten bloß. |
в радиолокационной мышеловке, а полицейские лишь посмеивались. |
über Funk mal eine Warnung los: "QRX an alle! QRX! |
послал по радио предупреждение: «QRX всем, всем! QRX!
|
Schneemänner mit weißen Mützen!" - "Halten Sie sich da raus!" - "Wer bist du denn?" - "Hier spricht die Polizei!" |
снеговики в белых фуражках!» - «Не влезайте!» - «А ты кто такой?» - «Говорит полиция!» |
da bin ich jederzeit empfangs- und sprechbereit mit meinem Mikrofon. |
|
und bin grad' in deiner Nähe, ja, dann hab' ich auch 'n klaren Ton. |
|
Da will doch einer 'reinkommen!" - "Halt die Klappe mit deinem Gemüseladen, sonst kriegste heiße Ohren, du Schlüpfenfunker!" |
Тут один решил зайти к нам!» - «Заткнись со своей овощной лавочкой, а не то у тебя уши раскалятся, ты, скользкий радист!» |
und mir wird's im Magen flau, da kommt plötzlich so ein Notruf an von meiner eig'nen Frau: |
да в животе аж как-то вяло стало, и тут вдруг поступает призыв о помощи от моей собственной жены: |
"Wat denn? Wo denn?" - "Müllerstraße 4!" - "Los, Jungs, nix wie hin!" - |
«Что случилось? Это где?» - «Мюллерштрассе 4!» - «Давай, парни, ничего другого, как только туда!» - |
Ich komme sofort!" - "Komm schnell, bitte!" - |
«Пожалуйста, поскорей!» - |
Hier sind schon dreißig Wagen!" - "Mann, Spitze!" - "Wir haben den Mistkerl!" |
Здесь уже тридцать машин!» - «Ну парни, просто класс!» - «Мы схватили мерзавца!» |
da bin ich jederzeit empfangs- und sprechbereit mit meinem Mikrofon. |
|
und bin grad' in deiner Nähe, ja, dann hab' ich auch 'n klaren Ton. |
|
(Polizei kommt mit quietschenden Reifen.) "Ah, die Herren von der Polizei sind auch schon da. Aber diesmal waren hier CB-Funker doch 'n bisschen schneller. Ha ha ha!" |
(прибывает полиция, визжат шины) Но в этот раз радисты переговорных устройств всё же оказались чуть-чуть быстрее. Ха-ха-ха!» |
|
|
Из справочника радиста:
QRZ? – Wer ruft mich?
QRV? – Sind Sie bereit?
QTH? – Wo ist dein Standort?
QRX? – Wann rufen Sie zurück? |
Вступите в группу, и вы сможете слушать прикреплённую музыку и просматривать прикреплённые файлы
- Ich bin CB-Funker - Gunter Gabriel.mp3
- гимн микрофонщиков fb.mp3
Это интересно
+4
|
|||
Последние откомментированные темы: