Как и в любой профессиональной среде, у заводчиков, экспертов-фелинологов, ветеринаров и опытных кошатников появился свой СЛЕНГ. Это не только сокращения или приукрашивания слишком длинных и скучных официальных терминов (как оно обычно и бывает).
Почти все фелинологические термины имеют английское происхождение, поскольку наука фелинология появилась и первое время развивалась в Великобритании.
Неудивительно, что некоторые слова были не только переведены или транслитерированы, но и просто ПЕРЕИНАЧЕНЫ для русского уха. Интересно, что некоторые устоявшиеся сленговые словечки были придуманы непрофессионалами и не одобряются многими заводчиками.
ДЕФАБЕРЖИРОВАНИЕ – КАСТРАЦИЯ. Произошло от названия самых известных изделий (пасхальных яиц) знаменитого ювелира Фаберже.
ЗООШИЗА – ЧРЕЗМЕРНОЕ увлечение кошками и другими питомцами. Так же называют воинствующих зоозащитников.
КОТЯЧКА – СВИДЕТЕЛЬСТВО о рождении котёнка, метрика.
НАТУРА - ПИЩА, приготовленная самостоятельно и специально для кошки.
РАДУГА - КОШАЧИЙ РАЙ. Согласно старинному скандинавскому мифу, после смерти домашние питомцы попадают на мост Радуги, где нет вражды и голода.
СЕЛЁДКА (ШПРОТИК, СКУМБРИЯ) - кошка ОКРАСА тэбби макрель,который в народе называют полосатым. От английского «mackerel», что значит «скумбрия».
ЦАЦКА - ТИТУЛ «Candidate Champion», присуждаемый на выставках. Сокращённо – САС, отсюда и пошло сленговое слово.
Источник: https://zen.yandex.ru/my_sweety_cat
Это интересно
+8
|
|||
Последние откомментированные темы: