пишет:
РУССКИЙ ЯЗЫК В АНЕКДОТАХ
Вроде набор букв и их порядок один и тот же, а смысл разный!
Иди ко мне — и дико мне.
Пока лечилась — покалечилась.
Мы же на ты — мы женаты.
Ты жеребенок — ты же ребенок.
Несуразные вещи — несу разные вещи.
Ему же надо будет — ему жена добудет.
Надо ждать — надо ж дать.
Русский язык очень сложен... Например, «Охрана» и «Защита» — это синонимы, а «Правоохранительные» органы и «Правозащитные» — антонимы.
«Геморрой» и «головная боль» в русском языке — синонимы.
Слово «двадцатичетырёхбуквенное» — двадцатичетырёхбуквенное.
Только русский может сказать слово «уважаемый» так, что это будет звучать как оскорбление.
«Иметь жену — директора банка» и «иметь жену директора банка»...
Одна чёрточка, а какова разница!
Профессор филологии:
— Приведите пример вопроса, чтобы ответ звучал как отказ, и одновременно как согласие. Студент:
— Это просто! «Водку пить будете? — Ах, оставьте!»
Учительница русского языка, когда первый раз прыгала с парашютом, была потрясена, удивлена, крайне обескуражена, но вслух кричала по-другому.
Странный русский язык: «бесчеловечно» и «безлюдно» — не синонимы.
Эх, чуден, однако, русский язык. Вроде бы синонимы, а какая огромная разница между людьми близкими, и людьми недалёкими...
Разговор двух иностранцев:
— Я столько лет прожил в России, но так и не смог нормально выучить русский язык...
— А что случилось?
— Да подхожу я на рынке к продавцу и спрашиваю: «Это что?» Он мне отвечает: «Черная смородина». Спрашиваю: «А почему красная?» Он отвечает: «Да зеленая еще...»
http://izbrannoe.com/news/yumor/russkiy-yazyk-v-anekdotakh/
Это интересно
+8
|
|||
Последние откомментированные темы: