Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →
пишет:

Горячие кинематографические новости для изучающих английский язык

Что можно подумать, увидев  в титрах современного боевика (скажем, с блистательным актером, ммм...мхатовской школы, Джейсоном Стейтемом), подобные реплики с эдакими вот словами Smile

 

- Can you see this submashine? - Видишь этот пистолет?

- I'm going to shoot you! - Я застрелю тебя!

 

- I have some doubt...- Сомневаюсь...

- There's no charger in your submashine...В твоем пистолете нет обоймы...

 

 Сперва, только одно. Как же примитивны эти грубоватые и неловкие попытки пролезть в кинематографическую вечность и как же незамысловато речевое наполнение этих попыток...

 Где взрыв лингвистического вкуса на языке Шекспира? Вроде бы, набившие оскомину ещё со школьных уроков английского штампованные фразы и банальные речевые клише...

 А вот и нет! Слова то совсем другие. Какой-такой submashine, а?

И причём тут charger? Любому школьнику известно, что charger, это зарядка для мобильника!

Нет, друзья мои и ещё раз нет! Перед нами во всем своём великолепии расцветает дерзкий и независимый цветок, коему имя новейшие слова английского языка в контексте животрепещущего сегодня.

Чтобы не слишком умничать (говорят, это мне не слишком идёт), сразу дам перевод.

charger-обойма

submashine-пистолет

А как же старое, доброе слово gun? Ведь так и только так на протяжении последних десятилетий называли в голливудской стране грёз миниатюрный убивальник, пистолет.

Хороший вопрос. А ведь предупреждал нас когда то Владимир Семенович в одноименной песне:" Где мой черный пистолет?" Surprised

Одним словом, если хотите уточнить всю информацию по этому вопросу,

читайте дальше...

Вступите в группу, и вы сможете просматривать изображения в полном размере

Это интересно
0

11.10.2015
Пожаловаться Просмотров: 738  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии временно отключены