Иллюстрации Д.Кардовского к "Робинзону Крузо" Д.Дефо
Известный художник Дмитрий Николаевич Кардовский (1866-1943) работал над иллюстрациями к "Робинзону Крузо" еще до революции, в 1914-1917 годах, но тогда они не были изданы. Зато позже, в 1930-х годах, книга Д.Дефо с рисунками Кардовского выходила неоднократно.
Издание "Жизнь и странные небывалые приключения Робинзона Крузо" Д.Дефо в переработке К.Чуковского
Обычно бывает 11 черно-белых иллюстраций Д.Кардовского.
Судя по сведениям с Alib.ru, переиздания "Робинзона Крузо" с иллюстрациями Кардовского значительно отличаются друг от друга.
Например, в 1936-м году выходило подарочное большеформатное издание, в книге 1934 года кроме черно-белых иллюстраций присутствовали и цветные вклейки.
Давайте посмотрим, как иллюстрировал классический роман Д.Дефо - Дмитрий Николаевич Кардовский - ученик Чистякова и Репина.
На сегодняшний день известно не менее десяти различных переводов романа на русский язык.
Самый первый из них был выполнен русским переводчиком XVIII века Яковом Трусовым в 1762 году.
Дале в 1888 году известный русский литератор, переводчик и издатель Петр Кончаловский предложил свой вариант.
Позднее появились также замечательные переводы Зинаиды Журавской в паре с Марией Шишмаревой, личный перевод Марии Шишмаревой и один из самых распространенных в СССР и на постсоветском пространстве перевод Корнея Чуковского.
Так как «Робинзон Крузо» был одним из самых популярных романов трех последних столетий, безусловно, он был переведен на многие языки мира и много раз переиздан.
Даниэль Дефо, создавая свою самую знаменитую книгу, обессмертившую его имя, старался использовать максимальное количество реалистических фактов. Его вдохновила реальная история шотландского моряка Александра Селькирка, который провёл около четырёх лет на необитаемом острове в Тихом океане и после этого умудрился благополучно вернуться на родину.
Дефо в первую очередь был журналистом, поэтому для него реалистичность происходящего очень важна — он изучал записи моряков и путешественников, делал это прилежно и скрупулёзно.
Поэтому и воссозданная им история, выданная за настоящие записи его главного героя выглядят весьма и весьма правдоподобно.
Многие поколения уже выросли на этой книге, и многие еще вырастут. Не исключением был и Лев Николаевич Толстой, который перечитывал книгу практически бесчисленное количество раз.
По его собственным словам, он обращался к ней каждый год. Другой интересный пример обращения к Робинзону — один из главных героев романа Уилки Коллинза «Лунный камень» — Габриэль Беттердж, он читал книгу многократно в течение всей жизни, обращался к ней за советом... В результате он износил семь экземпляров книги...
Что же делает этот роман настолько привлекательным?
В первую очередь, конечно это неимоверная воля к жизни и положительный настрой главного героя.
Его сила воли, его целеустремлённость, способность трудиться и идти до конца к своей цели.
Но многочисленные издания и экранизации очень сильно видоизменяют изначальный авторский замысел, что уж говорить о многочисленных копиях и версиях.
Поэтому и воссозданная им история, выданная за настоящие записи его главного героя выглядят весьма и весьма правдоподобно.
Многие поколения уже выросли на этой книге, и многие еще вырастут. Не исключением был и Лев Николаевич Толстой, который перечитывал книгу практически бесчисленное количество раз.
По его собственным словам, он обращался к ней каждый год. Другой интересный пример обращения к Робинзону — один из главных героев романа Уилки Коллинза «Лунный камень» — Габриэль Беттердж, он читал книгу многократно в течение всей жизни, обращался к ней за советом... В результате он износил семь экземпляров книги...
Что же делает этот роман настолько привлекательным?
В первую очередь, конечно это неимоверная воля к жизни и положительный настрой главного героя.
Его сила воли, его целеустремлённость, способность трудиться и идти до конца к своей цели. Но многочисленные издания и экранизации очень сильно видоизменяют изначальный авторский замысел, что уж говорить о многочисленных копиях и версиях.
Поэтому многие из них уже давно растворились во времени, в то время как оригинал по прежнему привлекателен...
Один из самых известных на русском, особенно в изданиях для детей, перевод или, вернее будет сказано, пересказ романа, выполнен Корнеем Чуковским. Именно он и являлся долгое время в нашей стране самым издаваемым.
Но он существенно отличается от оригинала, искажая при этом основные идеи книги.
И в нём напрочь вымараны любые упоминания о молитве и обращении Робинзона к Богу, что стало ключевым и переломным моментом в жизни Робинзона у Дефо.
Если же взять более академический и поэтому приближённый к авторскому тексту перевод Марии Шишмарёвой, то перед нами предстаёт совсем другой роман, с совершенно иным подтекстом.
Робинзон Крузо в молодости был весьма взбалмошным человеком, который не прислушивался не только к мудрым советам отца, но и многочисленным подсказкам интуиции и высших сил.
И попав на остров он постепенно скатывался в депрессивное существование, кульминацией которого стала его болезнь и лихорадка. Доведённый до финальной стадии отчаяния Робинзон находит в одном из спасённых с корабля сундуков Библию и начинает читать.
Тогда же он творит свои первые в жизни молитвы.
И постепенно его жизнь начинает налаживаться.
Чтение Библии и молитва входят в его ежедневный рацион, он укрепляется духом, и в дальнейшем уже имеет в себе силы претерпеть любые жизненные невзгоды.
Без мысленного общения с Богом Робинзон быстро сошел бы с ума. Он каждый день молится и читает Священное Писание. С Богом он не чувствует себя одиноким даже в самых экстремальных обстоятельствах.
И именно после этого Робинзон становится тем самым Робинзоном, которого любят читатели во всём мире уже целых три сотни лет...
В советском же варианте герой просто излечивается и вдруг становится здоровым также и психически.
Но с какой стати? Из-за веры в светлое будущее? Но откуда ей взяться в его безотрадной жизни. На это Чуковский не даёт ответов...
Подробно об истинном смысле книге - здесь
Существует 25 экранизаций «Робинзона Крузо» (включая и мультипликацию). Первая сделана в 1902 году, последняя — в 2016.
В роли Робинзона снимались такие актеры, как Дуглас Фэрнбекс, Павел Кадочников, Питер О’Тул, Леонид Куравлёв, Пирс Броснан, Пьер Ришар.
«Никогда не пренебрегайте тайным предчувствием, предостерегающим вас об опасности, даже в тех случаях, когда вам кажется, что нет никакого основания доверять ему.
Что предчувствия бывают у каждого из нас — этого, я думаю, не станет отрицать ни один мало-мальски наблюдательный человек. Не можем мы сомневаться и в том, что такие внушения внутреннего голоса являются откровением невидимого мира, доказывающим общение душ.
И если таинственный голос предостерегает нас об опасности, то почему не допустить, что внушения исходят от благожелательной нам силы (высшей или низшей и подчиненной — все равно) для нашего блага?»
«Страх опасности всегда страшнее опасности, уже наступившей, и ожидание зла в десять тысяч раз хуже самого зла. Для меня же всего ужаснее было то, что в этот раз я не находил облегчения в смирении и молитве.»
«Но, видно, совершать безумства — удел молодежи, как удел людей зрелого возраста, умудренных дорого купленным опытом, — осуждать безрассудства молодежи.»
«Ведь благодарность не принадлежит к числу добродетелей, свойственных человеку, и в своих поступках люди руководятся не столько принятыми на себя обязательствами, сколько корыстью.»
«Стало быть, во всяком зле можно найти добро, стоит только подумать, что могло быть и хуже.»
«Внезапная радость как скорбь: Приводит в растерянность разум.»
PS:
Изданная Мещеряковым в 2016 году книга полностью воссоздаёт издание 1936 года с иллюстрациями Дмитрия Николаевича Кардовского.
В этом практически и заключается единственное её достоинство, так как сам текст представлен в искажённом варианте Чуковского.
Но сами по себе иллюстрации великолепны!
Даниэль Дефо. Робинзон Крузо М.: Издательский дом Мещерякова, 2016 г., 232 страницы. Серия: 101 книга
Издание же Эксмо 2014 года даёт полный комплект классических иллюстраций Гранвилля и адекватный перевод Марии Шишмарёвой, так что книга воспринимается прекрасно.
Даниэль Дефо. Робинзон Крузо. М.: Эксмо, 2014 г., 672 страницы Серия: Книга в подарок
У Дюма, в самом его английском романе «Ашборнский пастор», устами героя-англичанина:
«Провидение, дало нашей стране самый увлекательный роман странствий.
В Великобритании любой ребенок учится читать по «Робинзону Крузо» или читает его, как только научится читать.
Хотя Робинзон Крузо пережил кораблекрушение, изведал одиночество, испытал треволнения, подвергался опасностям, – любой ребенок стремится стать им.
А чтобы стать им, любой ребенок мечтает быть моряком.
Так что не куда-нибудь, а именно к морю, к океану, к бесконечности устремлены взоры трех четвертей мужского населения Англии в возрасте от двенадцати до восемнадцати лет.
Так что же удивительного в том, что этот народ, для которого мореплавание является не только привычным делом, но и объектом честолюбивых устремлений, стал в один прекрасный день первым во всем мире народом-мореплавателем и первым во всем мире народом-негоциантом?!» (отсюда)
Здесь книга в формате пдф о художнике
2-й источник
Вступите в группу, и вы сможете просматривать изображения в полном размере
Это интересно
+2
|
|||
Последние откомментированные темы: