Смотрите: Часть 2-я тут
Хасуи Кавасэ (яп. 川瀬 巴水 [Кавасэ Хасуи]; анг. Hasui Kawase; настоящее имя Бундзиро Кавасэ (яп. 川瀬 文治郎); 18 мая 1883 — 7 ноября 1957 японский художник.
Он был одним из самых выдающихся дизайнеров печатных изданий движения «Шин-Ханга»
Из-за серьёзных проблем со здоровьем, которые были у него его всю жизнь вплоть до смерти, он провёл значительную часть своего детства в окрестностях Сиобары (англ.) русск., где жила его тётя.
В двенадцать лет он вынужден был оставить школу. Желание стать художником поддержала его сестра, которая помогала ему материально в годы обучения.
С юных лет Хасуи мечтал о художественной карьере, но его родители заставили его заняться семейным бизнесом, связанным с продажей веревок и ниток.
Его банкротство, когда ему было 26 лет, позволило ему заниматься искусством. Он обратился к Киоката Кабураги, чтобы начать изучать гравюру, но вместо этого Кабураги посоветовал изучать живопись в западном стиле, которой Хасуи занимался с Окада Сабурсукэ в течение двух лет. Два года спустя он снова подал заявление на учебу у Кабурагиу, который на этот раз принял его.
Посмотрев выставку Синсуи «Восемь видов озера Бива», Хасуи обратился к издателю Синсуи , Сёзабуру Ватанабе , у которого Хасуи сделал три экспериментальных отпечатка, которые Ватанабе опубликовал в августе 1918 года.
Серия «Двенадцать видов Токио» , «Восемь видов юго-востока» и первые» Сувениры из путешествий» из 16 экземпляров, выпущенных в 1919 году, каждый из которых издавался в двух отпечатках одновременно.
Коллекция Хасуи с двенадцатью печатными изданиями, начатая в 1922 году, осталась незаконченной, когда в 1923 году Великое землетрясение в Канто разрушило мастерскую Ватанабе, включая готовые деревянные блоки для пока еще не отпечатанных гравюр и эскизов Хасуи.
Хасуи путешествовал по регионам Хокурику, Санин и Саньё позже в 1923 году, а по возвращении в феврале 1924 года разработал свои эскизы в своей третьей серии «Сувениры из путешествий».
Тонгсокзёнг, Кёнджу 1939, октябрь, 42.5 х 29.2 см. ксилография
Кавасе изучал укиё-э и живопись в японском стиле в мастерской Киёката Кабураг. Он в основном сосредоточился на создании изображений актеров, повседневной жизни и пейзажей, многие из которых были опубликованы в качестве иллюстраций в книгах и журналах в последние несколько лет периода Мэйдзи и раннего периода Тайшу.
В течение сорока лет своей творческой карьеры Хасуи работал в тесном контакте с Сёзабуро Ватанабе, издателем и сторонником движения Шин-Ханга . Его работы стали широко известны на Западе благодаря американскому знатоку Роберту О. Мюллеру (1911–2003). В 1956 году он был назван Живым национальным сокровищем Living National Treasure в Японии .
Младший брат Хасуи Касуке переехал в Лондон в 1916 году, чтобы работать бухгалтером для Окуры и Ко, он женился на англичанке Кларе Гринфилд, у них есть одна дочь Кэтлин и внучка Карен Кавасе.
Его дядей по материнской линии был Канагаки Робун (仮 名 垣 魯 文? ) С псевдонимом Нозаки Бунцзо (野 崎 文 蔵? ) (1829–1894), японский писатель и журналист, создавший первый журнал о манге.
Стиль
Кавасе работал почти исключительно над пейзажами и городскими сценами, основываясь на эскизах, которые он сделал в Токио, и во время путешествий по Японии. Тем не менее, его гравюры — это не просто мейшо (знаменитые места), которые характерны для более ранних мастеров укиё-э, таких как Хиросигэ и Кацусика Хокусай (1760-1849). Отпечатки Кавасэ показывают места, которые характерны для уже урбанизированной Японии.
Хасуи считал себя реалистом и использовал свое обучение западной живописи в своих композициях. Как и Хиросигэ, он делал путевые и пейзажные гравюры, хотя его объекты были менее известными местами с натуралистическим светом, оттенками и текстурой, без надписей и заголовков, которые были стандартными в отпечатках эпохи Хиросигэ.
Кавасе оставил большое количество гравюр и акварелей. Многие из акварелей связаны с гравюрами по дереву, он также создал картины маслом, традиционные свитки и несколько сабу (складные экраны).
На Западе, Кавасэ в основном известен как японский печатник гравюры. Он и Хироши Йошида широко известны как два величайших художника стиля Шин-ханга и особенно известны своими пейзажными принтами. отсюда
Дождь в храме Касуга, Нара
Дождь в Миядзиме
Серия "Собрание видов Японии". Храм Дзенцудзи в Сануки под дождём 1937 г., лист 55 x 42см. ксилография
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
(Исса)
Киото
Весна в Арасияме 1933
Сады ирисов в храме Мэйдзи.1951г.
Гора Унзен из Амакусы 1937г.
Весенний вечер на мосту Кинтайке. 1947г.
Пруд в святилище Бентен в Шибе. 1929г.
Отсечь слова.
Ненужное отбросить.
Радостно вздохнуть.
(Мацуо Басё)
Пруд Синобадзу ночью 1932 г.
Спа-салон Юмото, Никко , 1937
Тодороки Мито
Весенний вечер у ворот Отемона
Утро на побережье Мито. 1937г. 39 x 26.5, лист 58.4 х 45.4 ксилография
Мера, Бошу (Также известен как Фуро) 1949 г.
Туманное утро в Йоцуя Мицуке. 1932 г.,
Зарево заката в Накосо, 1954г.
Дорога в Никко, 1930 г.
«Священный мост - Артелино» Ксилография
Мост Бэнкэй, Акасака. 1933г.
" Становясь океаном,
Сожалеют ли воды реки
О своих берегах? "
Мацуо Басе (перевод Сергея Калугина)
Пасмурный день в Мизуки, Ибараки. ксилография
Пасмурный день в Мизуки, Ибараки.
Отель Fujiya, Мияношита 1949г.
Серия «Виды Японии», Восточная Япония. Дзаймоку остров у Мацусимы. 1933г., 39 х 26.2см. ксилография
Фудзи С Пляжа Нагахама, Мито. 1937г.
Луна, Луна... Гравюры
КИЕВАРА-НО ФУКАЯБУ
Летняя ночь.
Еще глубокая тьма,
Но уже светлеет.
За этой тучкой, за той
Укрыться теперь луне?
Эта гравюра НЕ принадлежит кисти Хасуи Кавасэ. Но мне она понравилась (для темы о Луне)
Луне посвящен праздник Цукими — праздник любования луной. Начиная с эпохи Хэйян осенью устраивался праздник посвященный луне. В день полнолуния восьмого лунного месяца придворные отправлялись кататься на лодках, наблюдая отражение луны на воде. В этот день или ночь устраивались и поэтические состязания, посвященные луне.
Календарный обряд цукими ушел из повседневной жизни народа.
Но он живет в его песнях, в литературе, а также культивируется как праздничная церемония с исполнением национальной музыки и танцев.
Без знания этого обычая трудно понять некоторые страницы лучших произведений японской классической литературы, например содержание следующего прекрасного стихотворения из «Манъёсю»:
Как прозрачно чиста
Этой ночью луна,
Когда сотни вельмож,
Покидая дворец,
Веселятся…
Пер. А. Е. Глускиной
Это стихотворение становится ясным тому, кто знает, как данный обряд проводился.
А было это так.
Обычно с наступлением сумерек на веранде дома собирались гости. Хозяйка подвигала низенький японский столик на то место, куда должны были упасть лучи мэйгэцу. На подносах лежали 15 штук данго, символизирующих возраст луны — пятнадцать ночей, каштаны (символ долголетия) и сезонные фрукты и овощи.
Возле стола горели две свечи. В вазу ставили пучки степного ковыля (сусуки). Гости, сидя за столом, закусывали, отдыхали и вели неторопливую беседу.
Иногда во время цукими сочиняли стихи, посвященные полнолунию. Детвора в этот вечер пыталась разглядеть в пятнах на луне фигуру зайчика, стоящего на задних лапках с поднятым над головой пестом. Существует много детских песенок, посвященных луне и зайчику.
Герои таких произведений, как «Гэндзи-моногатари», спешили в эту ночь к своим возлюбленным, чтобы полюбоваться луной вместе с ними.
А горожане ухитрялись так веселиться во время этого праздника, что делали большие долги :
Сполна вы заплатите
Все, что успел я задолжать
За праздник любования луною, —
150 серебряных монет…
[Тикамацу Мондзаэмон. Драматические поэмы. М., 1968. с. 328].
ОЭ-НО ТИСАТО
Гляжу на луну,
И тысяча тысяч в сердце
Родится печалей.
Пускай не ко мне одному
Осень приходит, и все же…
Известный японский писатель Танидзаки Дзюнъитиро (1886-1965) в повести «Асикари» дает яркое описание празднования в конце прошлого века: «Луна уже взошла, и в воде множилось ее отражение… они любовались луной, пили вино, музицировали и веселились» Дзюнъитиро Танидзаки. Мать Сигэмото. М., 1984. с. 149-192].
Этот праздник возведен в ранг «духовной национальной ценности». Такого же типа вечера проходят и в других городах, например в Киото при храме Дайкакудзи, в Токио в парке Хяккаэн и при храме Хиэ. Таким образом, японцы не забывают о дне Цукими. (отсюда)
"Полная луна и цветущая вишня в замке Мацуяма"
Гляжу без конца,
Но это не может быть правдой,
Не верю глазам.
Для ночи, для нашего мира
Слишком ярко горит луна.
Монах САЙГЁ / 1118-1190гг. (перевод В. Марковой)
Луна над рекой Аракава в Акабане
КИЕВАРА-НО ФУКАЯБУ
Летняя ночь.
Еще глубокая тьма,
Но уже светлеет.
За этой тучкой, за той
Укрыться теперь луне?
Шичиригахама, Сошу. 1930г.
САКЕ-НО ТАЙФУ АКИСУКЭ
Ветер осенний
Гонит облака в вышине.
Сквозь летучие клочья
Так ярок, так чист прольется
Ослепительный лунный луч.
Лунный свет над пляжем Эносима 1933г.
Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах.
(Хаттори Рансэцу)
Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя
Басё
Луна в Магоме, 1930 год
Красота какая!
Через дыры в стенке бумажной
светит Млечный Путь…
Исса
Луна в Мацусиме. 1919г.
Так легко-легко
Выплыла
И в облаке задумалась луна.
(Басё).
Ворота Хвасона, Сувон 1939, август 42.5 х 29.2см. ксилография
Храм Какидзаки Бентен, Симода 1937г
поэт ОЭ-НО ТИСАТО начало X века
Гляжу на луну,
И печаль проникает
В самое сердце,
Хотя не только ко мне
Пришло время осени.
"Зимняя Луна в Тояме". 1931г.
Пусть это правда!
Но ведь гляжу я один.
Кто мне поверит,
Когда про луну этой ночи
Поведаю людям — после?
Монах САЙГЁ / 1118-1190гг. (перевод В. Марковой)
Даймоцу, в Амагасаки. 1940 г
За что упрекнуть
Луну, что освещает
Мои печали?
Чувствую сквозь слезы луч
Света на своей щеке.
Монах САЙГЁ / 1118-1190гг. (перевод В. Марковой)
Весенний вечер над храмом Тосё-гу, Уэно 1948г. 39 x 26.2, лист 58.4 х 45.4 ксилография
Все озарилось.
Поистине так светла
Эта лунная ночь,
Что сердце уплыло ввысь.
Там и живет — на небе.
Монах САЙГЁ / 1118-1190гг. (перевод В. Марковой)
"Хироура, Мито".
Гляжу без конца,
Но это не может быть правдой,
Не верю глазам.
Для ночи, для нашего мира
Слишком ярко горит луна.
Монах САЙГЁ / 1118-1190гг. (перевод В. Марковой)
" Пагода храма Икегами Хонмондзи "
Часть 4-я , заключительная, тут
Вступите в группу, и вы сможете просматривать изображения в полном размере
Это интересно
+3
|
|||
Последние откомментированные темы: