Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
Открытая группа
40 участников
Администратор ALPopov

←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →
пишет:

14 случаев употребления предлога "OF"

1. принадлежность кому-либо, владение чем-либо:

the garden of my neighbour 'сад моего соседа'

the nest of the bird 'гнездо птицы'

the owner of the house 'владелец дома, домовладелец'

2. авторство:

the stories of/by Rudyard Kipling 'рассказы Редьярда Киплинга'

the phonograph of Edison 'фонограф Эдисона'

the radio of Popov 'радио Попова'

3. совместное употребление притяжательного и родительного падежей:

He is a friend of Bob's. 'Он друг (один из друзей) Боба'.

This is a play of Shaw's. 'Это пьеса (одна из пьес) Шоу'.

Is he a friend of your father's? 'Он друг (один из друзей) вашего отца?'

4. родственные, дружеские, деловые и другие связи, выраженные существительным в общем падеже of притяжательное местоимение в независимой (абсолютной) форме:

This pupil is a friend of his. 'Этот ученик - его друг (один из его друзей)'.

He is a friend of ours. 'Он наш друг (один из наших друзей)'.

It's no business of yours. 'Это не ваше дело. Это вас не касается'.

5. составная часть чего-либо:

the roof of the house 'крыша дома' the leg of the table 'ножка стола'

a big body of water 'большой водоем'

6. количественная характеристика; при переводе на русский употребляются предлоги «в», «из»:

a ship of 700 tons 'судно водоизмещением 700 тонн'

a family of eight 'семья из восьми человек'

7. возраст:

a woman of forty 'женщина сорока лет'

8. состав, содержание или структура:

a collection of pictures 'коллекция картин'

a book of poems 'сборник стихов'

a bunch of keys 'связка ключей'

the structure of the atom 'строение атома'

the structure of society 'структура общества'

9. запах, вкус; передается по-русски творительным падежом:

The room smelled of mice. 'В комнате пахло мышами'.

Here is a smell of cooking/gas/fresh paint. 'Здесь пахнет кухней/газом/непросохшей краской'.

There is a smell of corruption/treachery here. 'Здесь пахнет коррупцией/предательством'.

10. звание, титул и т.п.; передается русским родительным падежом:

Doctor of Medicine 'доктор медицины'

Master of Arts 'магистр искусств/гуманитарных наук'

11. направление, расстояние, удаленность от какого-либо пункта; переводится с помощью предлогов «от», «к»:

to the south of London 'к югу от Лондона'

a mile east of the port 'в миле к востоку от порта'

My house is within (in) walking distance of the school. 'От моего дома до школы можно дойти пешком'.

12. название месяца после числа:

the first of May 'первое мая'

the second of June 'второе июня'

13. в качестве приложения (определения, выраженного именем существительным собственным):

the city of Dublin 'город Дублин'

the month of May 'месяц май'

14. в значении содержания, наполненности:

full of water 'полный воды'

full of energy 'полный энергии, энергичный'

plenty of time 'много времени'

the love of a mother 'любовь матери, материнская любовь'

Записаться на бесплатный онлайн-курс английского языка

Это интересно
0

08.12.2015
Пожаловаться Просмотров: 424  
←  Предыдущая тема Все темы Следующая тема →


Комментарии временно отключены