Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Изучаем английский

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha

День добрый! Ссылка на картинку: http://www.mapikcha.com/action/one_pikcha/163/ Надпись в оригинале : do you need a talisman for the year of the tiger? Перевод (всегда дословный: Вы нуждаетесь в талисмане для года тигра? Объяснения и пояснения: Вообще всё вроде бы просто, но в голову пришла мысль что для русского может быть сложностью такая особенность английского языка как артикли. Правило тут простое - артикли ставятся перед всеми существительными в единственном числе . Как нибудь в другой раз расскажу, ...

2010-04-21 06:06:07 + Комментировать

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha

День добрый! Ссылка на картинку: http://www.mapikcha.com/action/one_pikcha/162/ Надпись в оригинале : Security! Your documents please! Перевод (всегда дословный: Безопасность! Ваши документы пожалуйста! Объяснения и пояснения: Служба безопасности и безопасность в английском обозначаются одним словом - security. Конечно можно специально назвать её - Security Service (сервис/служба безопасности, но никто этого как правило не делает ) Перевод слов: Security - безопасность Your - ваши, вам documents - документ...

2010-04-20 06:05:41 + Комментировать

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha

День добрый! Ссылка на картинку: http://www.mapikcha.com/action/one_pikcha/160/ Надпись в оригинале : Rainbow cat ! Перевод (всегда дословный: Радужный кот. Кот с радуги. Объяснения и пояснения: Всё просто. Кот просто живописный очень ) Перевод слов: Rainbow - радуга cat - кот PS: а знаете ли Вы, что никто не идеален? Я тоже иногда делаю ошибки! Если найдёте ошибку, Вы - молодец! Если у Вас возникли какие либо вопросы - не стесняйтесь - шлите их на наш емайл: mapikcha@mapikcha.com PPS: Если наша рассылка В...

2010-04-19 06:05:45 + Комментировать

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha

День добрый! Ссылка на картинку: http://www.mapikcha.com/action/one_pikcha/158/ Надпись в оригинале : There is something seriously WRONG with that mouse ! Перевод (всегда дословный: Что-то (есть) серьёзно НЕПРАВИЛЬНО с этой мышью! Объяснения и пояснения: Что-то серьёзно не так - there is something wrong. "Что-то" для усиления смысла будет рядышком с глаголом и в данном случае этот глагол - there is (здесь есть. Который в русском на самом деле просто опускается. Можно конечно сказать и без "T...

2010-04-16 06:05:52 1 комментарий

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha

День добрый! Ссылка на картинку: http://www.mapikcha.com/action/one_pikcha/154/ Надпись в оригинале : Beer? No no thank you. Перевод (всегда дословный: Пиво? Нет, нет. спасибо вам. Объяснения и пояснения: Пиво, нет,нет. спасибо. Вежливая, а на самом деле все именно так и отказывают, форма. Не стоит забывать "thank you" в конце. Без него Вас запросто посчитают "грубияном". Перевод слов: Beer? - пиво? No no - нет нет. thank you. - спасибо. _ Хорошего Вам дня! ...

2010-04-15 06:05:39 + Комментировать

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha

День добрый! Ссылка на картинку: http://www.mapikcha.com/action/one_pikcha/153/ Надпись в оригинале : Mum I love you! Перевод (всегда дословный: Mама, я люблю тебя! Объяснения и пояснения: Всё просто ) Просто красивая картинка. Перевод слов: Mum - мам (мама) I - я love - люблю you - тебя _ Хорошего Вам дня! ...

2010-04-14 06:07:49 + Комментировать

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha

День добрый! Ссылка на картинку: http://www.mapikcha.com/action/one_pikcha/152/ Надпись в оригинале : Did YOU! Feed your cat today ? Перевод (всегда дословный: ТЫ! Кормил своего кота сегодня! Объяснения и пояснения: Вполне себе в стиле плакатов второй мировой войны "Родина - Мать, зовёт. Так мне кажется. В остальном - всё просто ) Перевод слов: Did You feed - вопросительная форма. Кормил ли ты? ;) your cat - своего кота today - сегодня. _ Хорошего Вам дня! ...

2010-04-13 06:05:52 1 комментарий

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha

День добрый! Ссылка на картинку: http://www.mapikcha.com/action/one_pikcha/151/ Надпись в оригинале : Boss! I think somebody just called! Перевод (всегда дословный: Шеф! Я думаю кто-то только что звонил! Объяснения и пояснения: I think - я думаю, но как и в предышущем примере ещё и "мне кажется". To call somebody - называть кого-то, а также звонить кому-то. Так что всю фразу можно перевести как "Босс! Мне кажется только что кто-то позвонил!" Перевод слов: Boss! - Босс! I think - я думаю...

2010-04-12 06:06:02 + Комментировать

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha

День добрый! Ссылка на картинку: http://www.mapikcha.com/action/one_pikcha/148/ Надпись в оригинале : Master, don't you think I am too small for a carpet? Перевод (всегда дословный: Хозяин, ты не думаешь что я слишком мал для коврика? Объяснения и пояснения: Ты не думаешь - don't you think. На самом деле эту фразу как правило переводят как "тебе не кажется"? Ну а в остальном всё просто ) Перевод слов: Master - хозяин don't you think - тебе не кажется, ты не думаешь I am - я, по отношению ко мне t...

2010-04-09 06:05:55 + Комментировать

Изучаем Английский по смешным картинкам с сайта mapikcha

День добрый! Ссылка на картинку: http://www.mapikcha.com/action/one_pikcha/147/ Надпись в оригинале : VACUUM CLEANER Good for you and VERY good for your cat Перевод (всегда дословный: Вакуумный чистильщик (пылесос. Хорошо для тебя и ОЧЕНЬ хорошо для твоего кота. Объяснения и пояснения: Пылесос - vacuum cleaner. Других особенностей вроде нет. Перевод слов: VACUUM CLEANER - пылесос Good - хорошо for you - для тебя and - и (предлог) VERY good - очень хорошо for your - для твоего (заметьте "r" на кон...

2010-04-08 06:07:55 + Комментировать