Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английские пословицы, их аналоги и перевод на русский

На английском: A close mouth catches no flies. Перевод на русский: В закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает. Эквивалент пословицы в русском: В рот, закрытый глухо, не залетает муха. Кто молчит, тот не грешит. ...

2011-06-27 00:06:04 + Комментировать

Английские пословицы, их аналоги и перевод на русский

На английском: A clear conscience laughs at false accusations. Перевод на русский: Чистая совесть смеется над клеветой. Эквивалент пословицы в русском: Добрая совесть не боится клеветы. Чистого и огонь не обожжёт. ...

2011-06-26 00:06:02 + Комментировать

Английские пословицы, их аналоги и перевод на русский

На английском: A clean hand wants no washing. Перевод на русский: Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честному человеку оправдываться излишне. Эквивалент пословицы в русском: Правда милости не ищет. Правду красить нет нужды. Правда сама себя очистит. ...

2011-06-25 00:06:03 + Комментировать

Английские пословицы, их аналоги и перевод на русский

На английском: A clean fast is better than a dirty breakfast. Перевод на русский: Честный пост лучше, чем нечестный Эквивалент пословицы в русском: грязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, да честнее. Ср. лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд. Хлеб с водою, да не пирог с лихвою. ...

2011-06-24 00:06:05 + Комментировать

Английские пословицы, их аналоги и перевод на русский

На английском: A city that parleys is half gotten. Перевод на русский: Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче. Эквивалент пословицы в русском: Осажденный город двоемыслен. ...

2011-06-23 00:06:06 + Комментировать

Английские пословицы, их аналоги и перевод на русский

На английском: A cat in gloves catches no mice. Перевод на русский: Кот в перчатках мышей не поймает. Смысл: будешь белоручкой - дела не сделаешь. Эквивалент пословицы в русском: Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Не замочив рук, не умоешься. ...

2011-06-22 08:16:50 + Комментировать

Английские пословицы, их аналоги и перевод на русский

На английском: A burnt child dreads the fire. Перевод на русский: Обжегшееся дитя огня боится. Эквивалент пословицы в русском: Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду. ...

2011-06-21 10:12:02 + Комментировать

Английские пословицы, их аналоги и перевод на русский

На английском: A burden of one's own choice is not felt. Перевод на русский: Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя. Эквивалент пословицы в русском: Своя ноша не тянет . ...

2011-06-20 10:47:03 + Комментировать

Английские пословицы, их аналоги и перевод на русский

На английском: A broken friendship may be soldered, but will never be sound. Перевод на русский: Треснувшую дружбу можно склеить Эквивалент пословицы в русском: спаять, но она никогда уже не будет прочной. Ср . Замирённый друг ненадежен . ...

2011-06-20 10:19:48 + Комментировать

Английские пословицы, их аналоги и перевод на русский

На английском: A blind man would be glad to see. Перевод на русский: Слепой был бы рад видеть. Эквивалент пословицы в русском: Посмотрим , сказал слепой . ...

2011-06-18 16:38:22 + Комментировать