Как часто в юности мы слышали: "Учись на своих ошибках". Как часто в зрелости
мы сами говорили это своим детям. Впрочем, без особой надежды. Все
знают: учиться на чужих ошибках невозможно. Опыт приходит лишь тогда,
когда совершишь собственные. Аля Добрынина рано осталась сиротой.
Бабушка Софья Павловна, которая заменила ей и мать, и отца, и прочих
родственников, сокрушалась, что внучка повторяет ее ошибки. Но Аля,
с ее горячностью, "правильностью", благородством, жила так, как велело
ей сердце. Именно поэтому ей не однажды пришлось пережить предательство,
разочарование, крах надежд. Но жизни без ошибок не бывает. И Аля,
став совсем взрослой, понимает: главное - в ее жизни была любовь,
настоящая, всепоглощающая. А значит, она почти счастливая женщина. Потому
что быть совсем счастливой, наверное, невозможно.
"Я просыпался с одной-единственной женщиной на протяжении четырех лет. Я
мыл ее каждый день. Я расчесывал ее длинные вьющиеся волосы, стирал ее
платья и называл частью своей души. Я умел сравнить утренний июльский
рассвет с ее сонной улыбкой. Я рассказывал ей, что срок жизни у Бога
и цветов совершенно разный и что срок ее дыхания окажется где-то посредине
длительности жизни одного и другого. Она любила красные яблоки,
а я любил ее. А еще я любил рисовать натюрморты..."
От матери в наследство Фрамбуаза получила альбом с кулинарными рецептами
- негусто, если учесть, что ее брату Кассису досталась ферма, а старшей
сестре Рен-Клод - винный погреб со всем содержимым. Но весь фокус в
том, что на полях альбома, рядом с рецептами разных блюд и травяных снадобий,
мать записывала свои мысли и признания относительно некоторых
событий ее жизни - словом, вела своеобразный дневник. И в этом дневнике
Фрамбуаза пытается найти ответы на мрачные загадки прошлого. Харрис
создала многослойный сюжет, усыпанный восхитительными описаниями
французских книг и раскрывающий встряхивающий эффект войны на хрупкое
семейное устройство. Publishers Weekly Из ее книг эта - пока самая
сильная: острая, с горчинкой... Independent Если бы Джоанн
Харрис не существовала, ее следовало бы изобрести - она долгожданное
противоядие от современной одержимости воздержанием. Не для нее сомнительные
радости элегантной и дорогой минеральной воды или рокет-салата
без соусов... Харрис бомбардирует органы чувств запахами и вкусами прошлого...
Она одновременно фантастична и реальна, то кутается в мистику,
то прочно утверждается на земле. А главное, она остроумна. Sunday
Express
Маэ приходится взять на себя семейный бизнес - управление рыболовной компанией.
Ей удается завоевать авторитет у моряков, но работа оказывается
настолько изматывающей, что ни на что другое времени не остается.
Личная жизнь и вовсе под запретом - у Маэ и так слишком много проблем
из-за мужчин. Когда-то она любила молодого моряка Ивона, но за несколько
дней до свадьбы во время шторма он погиб. За первым ударом последовал
второй: Маэ узнала, что Ивон ее обманывал. Чтобы вновь раскрыть
сердце, Маэ надо забыть о том, что нельзя никому верить. Но это
не так-то просто, когда грозовой тучей над ней нависает еще одна тайна.
Сара Уотерс - современный классик, "автор настолько блестящий, что читатели
готовы верить каждому ее слову" (Daily Mail) - трижды попадала в шорт-лист
Букеровской премии. Замысел "Близости" возник у писательницы
благодаря архивным изысканиям для академической статьи о викторианском
спиритизме, которую Уотерс готовила параллельно работе над своим дебютным
романом "Бархатные коготки". Маргарет Прайер приходит в себя после
смерти отца и попытки самоубийства. По настоянию старого отцовского
друга она принимается навещать женскую тюрьму Миллбанк, беседовать с заключенными,
оказывая им моральную поддержку. Интерес ее приковывает Селина
Доус - трансмедиум, осужденная после того, как один из ее спиритических
сеансов окончился трагически. Постепенно интерес обращается наваждением
- ведь Селина уверяет, что их соединяет вибрирующий провод,
свитый из темной материи... В 2008 году режиссер Тим Файвелл, известный
работой над сериалами "Женщина в белом", "Ледяной дом", "Дракула", поставил
одноименный телефильм, главные роли исполнили Зои Татлер, Анна
Ма-делей, Домини Блайт, Аманда Пламмер. Роман, ранее выходивший под названием
"Нить, сотканная из тьмы", публикуется в новом переводе.
В сборнике рассказов Эрика-Эмманюэля Шмитта "Месть и прощение" - четыре
судьбы, четыре истории, в которых автор пристально вглядывается в самые
жестокие потаенные чувства, управляющие нашей жизнью, проникает в сокровенные
тайны личности, пытаясь ответить на вопрос: как вновь обрести
долю человечности, если жизнь упорно сталкивает нас с завистью, равнодушием,
пороком или преступлением?
Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия
ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому
капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение
преследовать, а попросту - грабить неприятельские торговые суда. Вместе
со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов
Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон,
идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой
древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон
взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно - в скором времени
сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов... Роман "Хищные
птицы" хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз
гласит: "Я выдержу".
Почему одни счастливы, а другие несчастны? Почему одним удается все, другие
же на пути к счастью вынуждены преодолевать препятствия? Что кроется
за понятием "женская судьба"? Какая она? Ответы на вечные вопросы
о любви и женском счастье перед вами: шесть новелл, шесть характеров,
созданных Анжеликой Москвитиной, рассказывают о совершенно разных женщинах,
таких непохожих, но одинаково упрямо ищущих любовь. Именно они,
ощутившие связь между роковыми и фатальными явлениями и обстоятельствами,
противостоять которым невозможно, - героини настоящей книги. Многое
им удавалось, но ни одной не было дано избежать ударов судьбы.
Неудовлетворенность своей жизнью, остывающие отношения, поиск себя,
своей женской силы... Автор словно берет вас за руку и проводит через
трансформацию женской судьбы.
Роман классика американской литературы Питера Тейлора, получивший Пулитцеровскую
премию и отмеченный главными мировыми критиками. Филипп Карвер,
редактор среднего возраста из Нью-Йорка, получает письмо от своих
сестер. Они вызывают его в родной дом, чтобы Филипп помог предотвратить
брак их 80-летнего отца с молодой женщиной. Звонки погружают
героя в болезненные воспоминания о прошлом. Филипп будет трижды возвращаться
в Мемфис, а семейная история Карверов - обрастать все новыми подробностями.
Самодурство отца, финансовый крах во время Великой депрессии
и переезд семьи из провинциального Нэшвилла в развивающийся индустриальный
Мемфис, воспринятый детьми как предательство, - события прошлого,
о которых читатель узнает постепенно, будто в ходе неторопливой вечерней
беседы у камина за чашкой травяного чая. Действие происходит
на фоне американского Юга, нравы которого переданы со знанием, иронией
и любовью. Тейлор намеренно выбирает "реалистическую" мемуарную стилистику,
благодаря которой складывается обманчивое впечатление, будто
на воспоминания героя можно безраздельно полагаться. О чем, по нашему
мнению, эта книга О детско-родительских отношениях, о тлеющих
конфликтах длиной в целую жизнь, об отделении от семьи, прощении и мести.
О текучести времени и изменчивости памяти. О внутреннем развитии
и переосмыслении прошлого. Премии Пулитцеровская премия
Финалист National Book Critics Circle Award в номинации "Художественная
литература" Почему мы решили издать эту книгу Классика
американской литературы, на родине стоит в одном ряду с Уильямом Фолкнером
и другими авторами "южной школы". Прекрасная проза с колоритом и
важной проблематикой. О переводчике Сергей Карпов подготовил
в соавторстве с Алексеем Поляриновым первый официальный перевод легендарного
романа Дэвида Фостера Уоллеса "Бесконечная шутка". Популярность
в сети приобрели выполненные Карповым переводы малоизвестных русскоязычным
читателям произведений американских авторов (Дэвида Фостера Уоллеса,
Тома Пиккирилли, Кевина Малони, Дона Делилло, Уоррена Эллиса, Теда
Уильямса и других). Для кого эта книга Для тех, кто любит Уильяма
Фолкнера, Джона Стейнбека, Трумена Капоте, Теннесси Уильямса, Харпер
Ли. Для тех, кто любит романы о семье, реализм и неторопливую
классику.
Ким Чжи Ен - одно из самых распространенных корейских имен для целого поколения.
Таким образом, героиня этого романа - фактически любая современная
южнокорейская женщина, чья мать после ее рождения была вынуждена
извиняться перед родителями мужа за то, что ее ребенок - девочка.
В этом романе Ким Чжи Ен проходит путь от детства до материнства и рассказывает
свою историю мужчине-психиатру, типичному гражданину своей
страны. Ким Чжи Ен сталкивается с глубоко укоренившейся гендерной
дискриминацией на каждом этапе своей жизни, и это глубоко поражает, поскольку
у международного сообщества Южная Корея уже много лет ассоциируется
с высокоразвитой, прогрессивной культурой.