Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Переводи с английского сейчас и сразу! “ CHARLIE AND THE CHOCOLATE FACTORY” BY ROALD DAHL


Переводи с английского сейчас и сразу!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 25 (239) от 2014-02-10  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 18221

INTRODUCTORY

Дорогие читатели!

Сегодня мы начнем читать сказочную повесть Роальда Даля «Чарли и шоколадная фабрика» (Charlie and the Chocolate Factory). В ней рассказывается об увлекательных приключениях маленького мальчика Чарли и других детей на волшебной кондитерской фабрике мистера Вонки.

“ Charlie and the Chocolate Factory”
By Roald Dahl

1. These two very old people are the father and mother of Mr Bucket. Their names areGrandpa Joe and Grandma Josephine.. (Эти два крайне пожилых человека – папа и мама Мистера Бакета ) 2. And these two very old people are the father and mother of Mrs Bucket. Their names are Grandpa George and Grandma Georgina. (А вот эти два два крайне пожилых человека – папа и мама Миссис Бакет. Их зовут Дедушка Джордж и Бабушка Джорджина..) 3. This is Mr Bucket. This is Mrs Bucket. Mr and Mrs Bucket have a small boy whose name is Charlie. This is Charlie. (Это Мистер Бакет. Это миссис Бакет. У Мистера и Миссис Бакет есть маленький сын Чарли. А вот и он.) 4. How d'you do? And how d'you do? And how d'you do again? He is pleased to meet you. (Как поживаете? А у вас как дела? Он рад видеть вас..) 5. The whole of this family — the six grown-ups (count them) and little Charlie Bucket — live together in a small wooden house on the edge of a great town. (Вся семья — шестеро взрослых (можете пересчитать) и малыш Чарли — жила в деревянном домике на окраине тихого городка.) 6. The house wasn't nearly large enough for so many people, and life was extremely uncomfortable for them all. (Домик был слишком мал для такой большой семьи, жить там всем вместе было очень неудобно..) 7. There were only two rooms in the place altogether, and there was only one bed. (Комнат было только две, а кровать одна.) 8. The bed was given to the four old grandparents because they were so old and tired. They were so tired, they never got out of it. (Кровать отдали бабушкам и дедушкам, потому что они были до того старые и слабые, что никогда с нее не слезали. ) 9. Grandpa Joe and Grandma Josephine on this side, Grandpa George and Grandma Georgina on this side. (Дедушка Джо и бабушка Джозефина занимали правую половину, а дедушка Джордж и бабушка Джорджина — левую. ) 10. Mr and Mrs Bucket and little Charlie Bucket slept in the other room, upon mattresses on the floor. (Мистер и миссис Бакет и маленький Чарли Бакет спали в соседней комнате на матрацах на полу.) 11. In the summertime, this wasn't too bad, but in the winter, freezing cold draughts blew across the floor all night long, and it was awful. (Летом это было неплохо, но зимой, когда холодные сквозняки всю ночь гуляли по полу, — ужасно.) 12. There wasn't any question of them being able to buy a better house — or even one more bed to sleep in. They were far too poor for that.. (О том, чтобы купить новый дом или хотя бы еще одну кровать, не могло быть и речи, Бакеты были слишком бедны.)

VOCABULARY

1. a grown-up - взрослый
The whole of this family — the six grown-ups (count them) and little Charlie Bucket — live together in a small wooden house on the edge of a great town.>

2. mattresses – матрас
Mr and Mrs Bucket and little Charlie Bucket slept in the other room, upon mattresses on the floor.

3. summertime – летнее время
draught - сквозняк
blow (blew) – дуть (дул)
In the summertime this wasn't too bad, but in the winter, freezing cold draughts blew across the floor all night long, and it was awful.

PEDANTIC PART

4. wasn't nearly large enough – был слишком мал (досл.: не был почти (совсем не был) достаточно большим)
The house wasn't nearly large enough for so many people, and life was extremely uncomfortable for them all.

5. There wasn't any question – не могло быть и речи (досл.: не было никакого вопроса)
There wasn't any question of them being able to buy a better house — or even one more bed to sleep in.

6. never got out of it – с нее не слезали (досл.: никогда не уходили (избавлялись, сбегали) от него (нее))
They were so tired, they never got out of it .

FINAL TEST

The whole of this family — the six grown-ups (count them) and little Charlie Bucket — live together in a small wooden house on the edge of a great town. The house wasn't nearly large enough for so many people, and life was extremely uncomfortable for them all. There were only two rooms in the place altogether, and there was only one bed. The bed was given to the four old grandparents because they were so old and tired. They were so tired, they never got out of it. Grandpa Joe and Grandma Josephine on this side, Grandpa George and Grandma Georgina on this side. Mr and Mrs Bucket and little Charlie Bucket slept in the other room, upon mattresses on the floor. In the summertime, this wasn't too bad, but in the winter, freezing cold draughts blew across the floor all night long, and it was awful. There wasn't any question of them being able to buy a better house — or even one more bed to sleep in. They were far too poor for that.

Бесплатный ознакомительный урок

Уметь читать и понимать текст немедленно - хороший навык.
Но неужели вам не хочется избавиться от "английской немоты"?

Хотите не только переводить с английского, но и говорить, говорить, говорить ПО-АНГЛИЙСКИ?
Оживите свой язык: научитесь общаться!
Узнайте быстрый и эффективный способ заговорить по-английски
- звоните и записывайтесь на бесплатный вводный урок!!!

В Москве: (495) 982-52-12, 507-87-09 study-esl@apscis.ru или на сайте
Ближайшие бесплатные ознакомительные уроки - см. расписание на сайте.

Курс и уроки в других городах: см. на сайте рассылки.

В Москве можно обучаться в группах бизнес-уровня
курса "English as a Second Language".


Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
Английский язык: говорить легко!
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы.
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"
Деловой английский без отрыва от дел!
Переводи с английского сейчас и сразу!
Как превратить учёбу в удовольствие
Английскте слова: употребляем правильно
Учимся вместе: математика
Учимся вместе: русский язык


В избранное