Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск No100


Переводи с английского сейчас и сразу!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 47 (136) от 2010-12-09  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 15940

INTRODUCTION

Дорогие читатели!

Сегодня мы продолжаем разбирать новый рассказ Джека Лондона - «Закон Жизни» (“The Law of Life” by Jack London). Книги Джека Лондона написаны не самым простым языком, но я уверена что мы справимся. Такая красота (языка) стоит этого.

“THE LAW OF LIFE”
by J. London

1. But one task did Nature set the individual. (Природа ставит особи лишь одну задачу) 2. Did he not perform it, he died. (Если она не выполнила её, она умирает) 3. Did he perform it, it was all the same, he died. (Если она выполниа её, без разницы, она умирает) 4. Nature did not care; there were plenty who were obedient, and it was only the obedience in this matter, not the obedient, which lived and lived always. (Природе всё равно; было много тех, кто был покорным, и лишь покорность в этом деле, а не покорные, жила всегда) 5. The tribe of Koskoosh was very old. (Племя Кошкуша было очень старым) 6. The old men he had known when a boy, had known old men before them. (Старики, которых он знал мальчиков, знали стариков до себя) 7. Therefore it was true that the tribe lived, that it stood for the obedience of all its members, way down into the forgotten past, whose very resting-places were unremembered. (Следовательно, и правда, племя жило, оно продолжалось из-за покорности всех его членов, давным-давно в забытом прошлом, тех самых, чьи могилы были забыты) 8. They did not count; they were episodes. (Они не считались, они были эпизодами) 9. They had passed away like clouds from a summer sky. (Они исчезли, как облака с летнего неба)

VOCABULARY

1. but – лишь
task – задача
nature – природа
set – ставить
individual – особь, отдельный представитель
But one task did Nature set the individual.

2. perform – выполнять
die – умереть
Did he not perform it, he died.

3. same – такой же, тот же
Did he perform it, it was all the same, he died.

4. care – заботиться
plenty – много
obedient – покорный
obedience – покорность
matter – тема, вопрос
Nature did not care; there were plenty who were obedient, and it was only the obedience in this matter, not the obedient, which lived and lived always.

5. tribe – племя
The tribe of Koskoosh was very old.

7. therefore – следовательно
member – член
way – далеко
forgotten – забытый
past – прошлое
very – сам (усиление)
resting-place – могила
unremembered – незапомненый, забытый
Therefore it was true that the tribe lived, that it stood for the obedience of all its members, way down into the forgotten past, whose very resting-places were unremembered.

8. count – считаться
episode – эпизод
They did not count; they were episodes.

9. cloud – облако
They had passed away like clouds from a summer sky.

TENSES

6. The old men he had known when a boy, had known old men before them.
Форма “had done” использована, чтобы показать, что до того момента в прошлом, о котором идет речь (тот момент в истории, о котором сейчас идёт речь), что-то случилось, закончилось, имело место (мальчиком он знал стариков; старики знали других стариков).

9. They had passed away like clouds from a summer sky.
Форма “had done” использована, чтобы показать, что до того момента в прошлом, о котором идет речь (тот момент в истории, о котором сейчас идёт речь), что-то случилось, закончилось, имело место (они умерли).

PEDANTIC PART

2. did someone do something – если кто-то что-то сделал
Did he not perform it, he died.

3. it is all the same – без разницы
Did he perform it, it was all the same, he died.

4. someone does not care – кому-то всё равно
Nature did not care; there were plenty who were obedient, and it was only the obedience in this matter, not the obedient, which lived and lived always.

9. pass away – умереть
They had passed away like clouds from a summer sky.

FINAL TEST

But one task did Nature set the individual. Did he not perform it, he died. Did he perform it, it was all the same, he died. Nature did not care; there were plenty who were obedient, and it was only the obedience in this matter, not the obedient, which lived and lived always. The tribe of Koskoosh was very old. The old men he had known when a boy, had known old men before them. Therefore it was true that the tribe lived, that it stood for the obedience of all its members, way down into the forgotten past, whose very resting-places were unremembered. They did not count; they were episodes. They had passed away like clouds from a summer sky.


ПРИГЛАШАЕМ ВАС НА БЕСПЛАТНЫЙ ОЗНАКОМИТЕЛЬНЫЙ УРОК НАШЕГО КУРСА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В МОСКВЕ. Живёте не в Москве? Вы можете пройти у нас поуровневое экспресс-обучение.

Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
Английская культура и традиции - всё, что вы хотели узнать
Английские слова: употребляем правильно
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Английский язык: говорить легко!
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы
Деловой английский без отрыва от дел!
Как превратить учёбу в удовольствие
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"
Переводи с английского сейчас и сразу!
Поём на английском и учим язык!
Учимся вместе: математика
Учимся вместе: русский язык


В избранное