Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск No93


Переводи с английского сейчас и сразу!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 40 (129) от 2010-10-21  
www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот выпуск: 15780

INTRODUCTION

Дорогие читатели!

Сегодня мы продолжаем разбирать новый рассказ Джека Лондона - «Закон Жизни» (“The Law of Life” by Jack London). Книги Джека Лондона написаны не самым простым языком, но я уверена что мы справимся. Такая красота (языка) стоит этого.

“THE LAW OF LIFE”
by J. London

1. The thought made the old man panicky for the moment, and he stretched forth a palsied hand which wandered tremblingly over the small heap of dry wood beside him. (Эта мысль ненадолго напугала старика, и он протянул вперёд трясущуюся руку, которая побродила дрожа над небольшой кучкой сухих дров рядом с ним) 2. Reassured that it was indeed there, his hand returned to the shelter of his mangy furs, and he again fell to listening. (Ободрённый что она и правда была там, его рука вернулась под прикрытие своих мехов, и он опять стал слушать) 3. The sulky crackling of half-frozen hides told him that the chief’s moose-skin lodge had been struck, and even then was being rammed and jammed into portable compass. (Вялый хруст полу-замёрзших шкур сообщил ему что сложили вигвам вождя из лосиных шкур, и в тот момент её запиховали и вталкивали в переносную раму) 4. The chief was his son, stalwart and strong, head man of the tribesmen, and a mighty hunter. (Вождём был его сын, крепкий и сильный, глава своих соплеменников, и могучий охотник) 5. As the women toiled with the camp luggage, his voice rose, chiding them for their slowness. (Пока женщины работали с вещами стоянки, его голос звучал, браня их за медлительность) 6. Old Koshkoosh strained his ears. (Старый Кошкош напряг свой слух) 7. It was the last time he would hear that voice. (Это было последний раз, когда он слышал его голос)

VOCABULARY

1. thought – мысль
panicky – напуганный
stretch – протянуть
forth – вперёд
palsied – трясущийся
wander – бродить
tremblingly – дрожа
heap – куча
wood – дерево, дрова
beside – рядом (с)
The thought made the old man panicky for the moment, and he stretched forth a palsied hand which wandered tremblingly over the small heap of dry wood beside him.

2. reassured – ободрённый
indeed – и правда, действительно
shelter – кров
mangy – убогий
fur – мех
listen – слушать
Reassured that it was indeed there, his hand returned to the shelter of his mangy furs, and he again fell to listening.

3. sulky – вялый
crackling – хруст, треск
half-frozen – полу-замёрзший
hide – шкура
chief – вождь
moose-skin – лосиная шкура
lodge – вигвам
struck (strike) – убрал (убирать)
ram – впихивать, запихивать
jam – втискивать, вталкивать
portable – переносной
compass – пределы, границы
The sulky crackling of half-frozen hides told him that the chief’s moose-skin lodge had been struck, and even then was being rammed and jammed into portable compass.

4. stalwart – крепкий, здоровый
head – глава
tribesman – сородич, соплеменник
mighty – могучий
hunter – охотник
The chief was his son, stalwart and strong, head man of the tribesmen, and a mighty hunter.

5. toil – тяжело работать
camp – лагерный
luggage – багаж, вещи
chide – ругать, бранить
As the women toiled with the camp luggage, his voice rose, chiding them for their slowness.

6. strain – напрягать
Old Koshkoosh strained his ears.

TENSES

3. The sulky crackling of half-frozen hides told him that the chief’s moose-skin lodge had been struck, and even then was being rammed and jammed into portable compass.
Форма “had done” использована, чтобы показать, что до того момента в прошлом, о котором идет речь (данный момент в истории), что-то случилось, закончилось, имело место (вигвам убрали).

PEDANTIC PART

2. fall to doing something –приниматься делать что-то
Reassured that it was indeed there, his hand returned to the shelter of his mangy furs, and he again fell to listening.

FINAL TEST

The thought made the old man panicky for the moment, and he stretched forth a palsied hand which wandered tremblingly over the small heap of dry wood beside him. Reassured that it was indeed there, his hand returned to the shelter of his mangy furs, and he again fell to listening. The sulky crackling of half-frozen hides told him that the chief’s moose-skin lodge had been struck, and even then was being rammed and jammed into portable compass. The chief was his son, stalwart and strong, head man of the tribesmen, and a mighty hunter. As the women toiled with the camp luggage, his voice rose, chiding them for their slowness. Old Koshkoosh strained his ears. It was the last time he would hear that voice.


ПРИГЛАШАЕМ ВАС НА БЕСПЛАТНЫЙ ОЗНАКОМИТЕЛЬНЫЙ УРОК НАШЕГО КУРСА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В МОСКВЕ. Живёте не в Москве? Вы можете пройти у нас поуровневое экспресс-обучение.

Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
Английская культура и традиции - всё, что вы хотели узнать
Английские слова: употребляем правильно
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Английский язык: говорить легко!
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы
Деловой английский без отрыва от дел!
Как превратить учёбу в удовольствие
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"
Переводи с английского сейчас и сразу!
Поём на английском и учим язык!
Учимся вместе: математика
Учимся вместе: русский язык


В избранное